instamos a los países desarrollados a que brinden ese respaldo. | UN | ونحن نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تقوم هذه المساندة. |
instamos a los países que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen el tratado sin demora. | UN | ونحن نحث البلدان التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دون تأخير. |
instamos a los países que todavía no lo han hecho a que ratifiquen la Convención sobre las Armas Químicas lo antes posible. | UN | ونود أن نحث البلدان اﻷخرى التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Por lo tanto, instamos a los países acreedores a que conviertan en donaciones toda la deuda oficial pendiente de los países africanos más pobres. | UN | ولذا فنحن نحث البلدان الدائنة على أن تحول الديون الرسمية المتبقية على أشد البلدان اﻷفريقية فقرا إلى هبات. |
Seguimos instando a los países que aún no lo han firmado o ratificado, especialmente los países del anexo 2 y los países de la región de Asia y el Pacífico, a que lo hagan sin demora. | UN | وما زلنا نحث البلدان التي لم تقم بعد بالتوقيع على المعاهدة أو بالتصديق عليها، وبخاصة البلدان المدرجة في المرفق (2) وبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، على أن تقدم على ذلك دون إبطاء. |
A este respecto, queremos exhortar a los países desarrollados del Norte a que intensifiquen sus esfuerzos para reducir la demanda de drogas comprometiendo más recursos para ello. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نحث البلدان المتقدمة النمو في الشمال على تكثيف جهودها لخفض الطلب على المخــدرات عن طريق زيادة إلزام الموارد. |
En consecuencia, exhortamos a los países donantes a que redoblen sus esfuerzos por lograr el objetivo de aportar el 0,7% de su producto nacional bruto. | UN | ومن ثم، نحث البلدان المانحة على أن تضاعف جهودها من أجل بلوغ هدف اﻟ ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي. |
Por consiguiente, instamos a los países desarrollados a que reconozcan debidamente y en su justa medida la aportación cada vez más importante del mundo en desarrollo. | UN | ولذا، نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تعطي لهذه المساهمة ولهذا الدور المتزايدين التقدير والاعتراف اللذين يستحقانهما. |
En este sentido, instamos a los países fabricantes de armas a que den pruebas de moderación en su transferencia de armas a regiones con conflictos. | UN | وفي هذا السياق، نحث البلدان المنتجة لﻷسلحة على أن تمارس ضبط النفس في نقلها لﻷسلحة إلى مناطق الصراع. |
Por lo tanto, instamos a los países que comparten nuestro parecer a reunirse e intercambiar opiniones sobre lo que se puede lograr en la Cumbre del Milenio. | UN | ومن ثم نحن نحث البلدان التي تشاركنا الرأي على الاجتماع لتحديد ومناقشة ما يمكن تحقيقه خلال مؤتمر قمة اﻷلفية. |
Por último, instamos a los países vecinos a que cumplan escrupulosamente el embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad en Somalia. | UN | وأخيرا، نحث البلدان المجاورة للصومال أن تمتثل بدقة لحظر السلام الذي فرضه مجلس الأمن على الصومال. |
Por consiguiente, instamos a los países y a las instituciones que prometieron recursos al Fondo que cumplan con sus compromisos. | UN | ولذا نحث البلدان والمؤسسات التي تعهدت بتقديم موارد للصندوق على الوفاء بتعهداتها. |
Además, instamos a los países desarrollados a garantizar el acceso a los medicamentos esenciales para tratar la malaria mediante la transferencia de tecnología. | UN | كما إننا نحث البلدان المتقدمة على كفالة الوصول إلى أدوية الملاريا الضرورية من خلال نقل التكنولوجيا. |
Los países nórdicos queremos hacernos eco de la declaración del Secretario General a este respecto. instamos a los países que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen la Convención con el fin de asegurar su entrada en vigor lo más pronto posible. | UN | وتود البلدان النوردية أن تردد ثانية ما قاله اﻷمين العام في هذا الصدد؛ فنحن نحث البلدان التي لم توقع وتصدق على الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك حتى نكفل دخولها إلى حيز النفاذ بأسرع ما يمكن. |
instamos a los países involucrados a que cumplan con sus obligaciones financieras de conformidad con lo que se estipula en la Carta y paguen cabalmente, en forma incondicional y sin más demoras. | UN | إننا نحث البلدان المعنية على أن تفي بتعهداتها المالية كما حددها الميثاق وأن تدفع دون شروط أنصبتها المقررة بالكامل ودون أي تأخير. |
Al ser uno de los primeros países que han firmado la Convención mixta, instamos a los países que aún no lo hayan hecho a que la firmen sin más demoras, y esperamos que entre en vigor próximamente. | UN | وباعتبارنا من أول البلدان التي وقﱠعت على الاتفاقية المشتركة فإننا نحث البلدان التي لم توقع عليها حتى اﻵن على أن تبادر إلى التوقيع عليها بلا إبطاء، ونتطلع إلى أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في وقت مبكر. |
instamos a los países interesados a pagar sus atrasos lo antes posible, a fin de que las Naciones Unidas tengan un apoyo financiero sólido para su normal funcionamiento. | UN | ونحن نحث البلدان المعنية على دفع متأخراتها دون شروط وفي أبكر وقت ممكن، بغية وضع اﻷمم المتحدة على اﻷساس المالي السليم الذي يمكنها من أداء وظائفها الطبيعية. |
Por consiguiente, instamos a los países desarrollados a respetar los compromisos contraídos en Río de dedicar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia para el desarrollo. | UN | وفي هذا اﻹطار، نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تحترم الالتزامات التي قطعتها على نفسها في ريو والتي تنص على تخصيص ٧,٠ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية. |
instamos a los países desarrollados a que se unan a nosotros en las instituciones internacionales apropiadas para adoptar medidas correctivas como parte de un enfoque amplio e integrado que permita reanudar el crecimiento y el desarrollo. | UN | ونحن نحث البلدان المتقدمة النمو على الانضمام إلينا داخل المؤسسات الدولية المناسبة لاتخاذ تدابير علاجية كجزء من نهج شامل ومتكامل ﻹعادة بدء النمو والتنمية من جديد. |
Por ello, instamos a los países y los participantes a cumplir los compromisos asumidos en Copenhague y Beijing, así como los que se asumirán en este período extraordinario de sesiones. | UN | وهكذا فإننا نحث البلدان والمشاركين على تنفيذ الالتزامات المقطوعة في كوبنهاغن وبيجين، والتي سوف تقطع هنا في هذه الدورة الاستثنائية. |
Australia apoya decididamente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y continúa instando a los países que todavía no lo hayan hecho, especialmente a los países que figuran en el anexo II y los de la región de Asia y el Pacífico, a que firmen o ratifiquen el Tratado sin demora. | UN | 7 - وتؤيد أستراليا تأييدا قويا معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، وما زلنا نحث البلدان التي لم توقعها أو تصدق عليها بعد، ولا سيما بلدان المرفق الثاني وبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، على أن تقوم بذلك دونما إبطاء. |
Queremos exhortar a los países que producen los precursores químicos a que establezcan un estricto control reglamentario. | UN | ونود أن نحث البلدان التي تنتج السلائف الكيميائية على وضع ضوابط تنظيمية فعالة. |
exhortamos a los países aquí representados a que coadyuven a la preservación de la independencia, la soberanía y la integridad territorial de Libia. | UN | و نحث البلدان الممثلة هنا على المساعدة في الحفاظ على استقلال ليبيا وسيادتها وسلامتها الإقليمية. |