"نحث الحكومات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • instamos a los gobiernos a
        
    • exhortamos a los gobiernos a
        
    • instar a los gobiernos a
        
    • exigimos a los gobiernos que
        
    Por ello instamos a los gobiernos a que cumplan sus compromisos y: UN لذلك فإننا نحث الحكومات على أن تبدي التزامها بما يلي:
    Además, instamos a los gobiernos a que continúen respetando los acuerdos concertados y se comprometan a su aplicación. UN كما نحث الحكومات على أن تواصل احترام الاتفاقات التي أبرمت، وأن تلتزم بتنفيذها.
    También instamos a los gobiernos a que aborden cuestiones afines, por ejemplo, las relacionadas con productos farmacéuticos, aditivos para alimentos y productos químicos radiactivos. UN كما نحث الحكومات على التصدي للقضايا ذات الصلة مثل المستحضرات الصيدلانية ومضافات الأغذية والمواد الكيميائية المشعة.
    Por esta razón, exhortamos a los gobiernos a que actúen con sabiduría y determinación. UN ولهذا السبب، فإننا نحث الحكومات على التصرف بحكمة وحزم.
    Para garantizar el carácter sostenible de las actividades económicas debemos instar a los gobiernos a: UN ومن أجل ضمان استدامة الأنشطة الاقتصادية، يجب أن نحث الحكومات على:
    En consecuencia, instamos a los gobiernos a que velen por la idoneidad de sus sistemas de registro y expedición de documentos. UN ولذلك فإننا نحث الحكومات على كفالة أن تكون نظم التسجيل والتوثيق لديها وافية بالغرض.
    instamos a los gobiernos a que estudien alternativas a la detención que no solo son más humanitarias, sino además menos onerosas. UN وإننا نحث الحكومات على استكشاف بدائل للاحتجاز لا تكون أكثر إنسانية فحسب، بل أقل تكلفة أيضاً.
    Si esto no contribuye a solucionar el problema, instamos a los gobiernos a que elaboren leyes al respecto. UN وإذا لم يؤدي ذلك إلى نتيجة، فإننا نحث الحكومات على وضع القوانين المناسبة.
    También instamos a los gobiernos a que pidan que las contribuciones al sistema de seguridad social comiencen con la primera hora de trabajo. UN كما نحث الحكومات على المطالبة بتقديم مساهمات إلى نظام الضمان الاجتماعي منذ الساعة الأولى من العمل.
    Por último, instamos a los gobiernos a ofrecer buenos programas de reintegración y rehabilitación para asegurar que los supervivientes de la trata no vuelvan a caer en sus redes. UN وأخيرا، نحث الحكومات على توفير برامج جيدة لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل كيلا يقع الضحايا من جديد في براثن الاتجار.
    No obstante, instamos a los gobiernos a que hagan frente a la imagen sexualizada y violenta de las mujeres y niñas en todos los tipos de medios de comunicación. UN غير أننا نحث الحكومات على التصدي لصور العنف والصور الجنسية للنساء والفتيات عن طريق جميع أشكال وسائل الإعلام.
    instamos a los gobiernos a que se comprometan a incrementar la participación de las mujeres en los puestos de adopción de decisiones y en la política. UN لذا، فإننا نحث الحكومات على أن تلتزم بزيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار وفي المعترك السياسي.
    instamos a los gobiernos a promover modelos educativos que preparen a las mujeres y niñas para ocupar puestos de liderazgo y adopción de decisiones. UN ونحن نحث الحكومات على تعزيز الأنماط التعليمية من أجل إعداد النساء والفتيات بما يلزم لشغل الوظائف القيادية ووظائف اتخاذ القرار.
    Además, instamos a los gobiernos a que reconozcan nuevas cuestiones clave que han evolucionado desde la Declaración de Beijing. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نحث الحكومات على الاعتراف بالقضايا الناشئة الرئيسية التي تطورت بعد إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    instamos a los gobiernos a que investiguen la demanda del comercio sexual, preparen informes al respecto y tomen medidas para reducirla. UN 14 - نحث الحكومات على إجراء بحوث وإعداد تقارير واتخاذ تدابير للحد من الطلب على تجارة الجنس.
    Además, instamos a los gobiernos a que UN وفضلاً عن ذلك فإننا نحث الحكومات على:
    instamos a los gobiernos a cumplir los compromisos asumidos en virtud de los convenios, tratados y acuerdos internacionales suscritos, elaborando y aplicando leyes que garanticen la protección a las niñas del abuso, la violencia, la explotación y el abandono. UN نحن نحث الحكومات على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات الدولية بوضع وتنفيذ القوانين الملائمة التي تضمن حماية الطفلة من الإيذاء والعنف والاستغلال والإهمال.
    exhortamos a los gobiernos a que durante este período de sesiones presten especial atención a la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las adolescentes y las jóvenes. UN وخلال هذه الدورة، نحث الحكومات على إيلاء اهتمام خاص للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقات والشابات.
    Por lo tanto, exhortamos a los gobiernos a que cumplan su compromiso de garantizar que los jóvenes, en especial las adolescentes y las jóvenes, tengan acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva. UN وبالتالي فإننا نحث الحكومات على الوفاء بالتزامها بكفالة حصول جميع الشباب، ولا سيما المراهقات والشابات، على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Hay mucho interés en que esta importante labor continúe, y por lo tanto queremos instar a los gobiernos a que sigan participando activamente en este proceso de consultas y apoyándolo. UN ويوجد اهتمام شديد بمواصلة هذا العمل الهام. لهذا، نريد أن نحث الحكومات على الاستمرار في دعم عملية التشاور هذه، والاشتراك فيها بنشاط.
    Reconociendo el papel esencial que el pastoreo, la caza y la recolección desempeñan en la subsistencia de numerosos pueblos indígenas, exigimos a los gobiernos que reconozcan, acepten, apoyen e inviertan en el pastoreo, la caza y la recolección como sistemas económicos viables y sostenibles. UN وإننا، إذ ندرك الدور الحيوي الذي يؤديه نشاط الرعي والصيد في تأمين سبل المعيشة للعديد من الشعوب الأصلية، نحث الحكومات على الاعتراف والقبول بالرعي والصيد باعتبارهما نظامين اقتصاديين قابلين للبقاء والاستدامة ودعمهما والاستثمار فيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more