"نحث الدول على" - Translation from Arabic to Spanish

    • instamos a los Estados a
        
    • exhortamos a los Estados a
        
    Asimismo, instamos a los Estados a hacerse parte de los diferentes instrumentos jurídicos internacionales existentes en materia de prevención y represión del terrorismo internacional. UN كما نحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف الصكوك القانونية الدولية النافذة في مجال منع الإرهاب الدولي والوقاية منه.
    instamos a los Estados a que cooperen con el Tribunal para detener a los sospechosos restantes, dondequiera que se encuentren. UN ونحن نحث الدول على التعاون مع المحكمة في القبض على باقي المشتبه فيهم حيثما كانوا.
    instamos a los Estados a que firmen y ratifiquen las convenciones contra el terrorismo. UN إننا نحث الدول على التوقيع والتصديق على الاتفاقيات القائمة في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    instamos a los Estados a que las reformen a fin de ponerlas en conformidad con sus obligaciones internacionales; UN ونحن نحث الدول على إعادة النظر في هذه القوانين لتحقيق اتساقها مع التزاماتها الدولية؛
    instamos a los Estados a que mantengan el compromiso de aplicar la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN ونحن نحث الدول على التمسك بالتزامها بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540.
    instamos a los Estados a hacer más de lo que dispone el Protocolo y a renunciar a la producción, transferencia y utilización de minas antipersonal. UN ونحــن نحث الدول على أن تمضي شوطا أبعد كثيرا مما تنطــوي عليـــه أحكام البروتوكول، وأن تنبذ كل انتاج ونقل واستعمال لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    instamos a los Estados a analizar sus recomendaciones, tanto en el ámbito de esta Asamblea General como en el del Consejo de Seguridad, y a no demorar la implementación de medidas que, sin lugar a dudas, reforzarán la capacidad de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. UN ونحن نحث الدول على تحليل توصياته في الجمعية العامة، كذلك في مجلس الأمن، وعلى عدم تأخير تنفيذ التدابير التي ستعزز، بلا شك، قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام.
    Por estas razones, instamos a los Estados a que incluyan en el programa de la citada Conferencia de las Naciones Unidas, los efectos humanitarios de la proliferación de armas pequeñas. UN لهذه الأسباب، فإننا نحث الدول على أن تدرج ضمن جدول أعمال مؤتمر الأمم المتحدة الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة الصغيرة.
    103. instamos a los Estados a que adopten medidas para aliviar las desigualdades que aún persisten debido al oprobioso legado de la esclavitud; UN 103- نحث الدول على اتخاذ التدابير للتخفيف من حدة أوجه اللامساواة التي لا تزال قائمة بسبب تركة الرق المشينة؛
    135. instamos a los Estados a que apliquen los Principios rectores sobre los desplazamientos internacionales, en particular las disposiciones relativas a la no discriminación, cuando proceda; UN 135- نحث الدول على تطبيق مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، ولا سيما منها الأحكام المتعلقة بعدم التمييز، حيثما انطبق ذلك؛
    183. instamos a los Estados a que apliquen una supervisión y reglamentación estricta en las prisiones privadas; UN 183- نحث الدول على التنفيذ الدقيق لتدابير مراقبة وتنظيم السجون الخاصة؛
    185. instamos a los Estados a que presten la debida asistencia a las víctimas de los delitos motivados por el odio y que proporcionen educación pública para impedir que tales incidentes se repitan; UN 185- نحث الدول على توفير مساعدة مناسبة لضحايا جرائم الكراهية، وتثقيف الجمهور درءاً لوقوع حوادث في المستقبل؛
    instamos a los Estados a que colaboren en el desarrollo de la base científica para determinar esas zonas y respetarlas, y asegurar la coordinación adecuada de la acción nacional, regional y mundial. UN ونحن نحث الدول على التعاون من أجل وضع قاعدة علمية لتعريف واحترام هذه المناطق ولضمان تنسيق ملائم للعمل على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    39. instamos a los Estados a que adopten estrategias y políticas públicas para combatir la discriminación y la intolerancia y promuevan la igualdad en todos los campos. UN 39- نحث الدول على اعتماد استراتيجيات وسياسات عامة ترمي إلى مكافحة التمييز والتعصب وتدعم المساواة في جميع المجالات.
    Por lo tanto, instamos a los Estados a cumplir sus compromisos con el Fondo de Adaptación, que nos ayudará a enfrentar los cambios que han hecho que la vida sea difícil para muchos pueblos. UN لذلك نحث الدول على الوفاء بالتزاماتها لصندوق التكيف، مما سيساعدنا على التأقلم مع التغيرات التي جعلت الحياة صعبة بالنسبة للكثير من الشعوب.
    A ese respecto, instamos a los Estados a que aprovechen las oportunidades que ofrece la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para adoptar nuevas decisiones que ayuden a avanzar hacia el desarme nuclear; UN وفي هذا الصدد، نحث الدول على اغتنام الفرص التي يتيحها مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار لاتخاذ المزيد من القرارات للتقدم صوب نزع السلاح النووي؛
    A ese respecto, instamos a los Estados a que aprovechen las oportunidades que ofrece la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para adoptar nuevas decisiones que ayuden a avanzar hacia el desarme nuclear; UN وفي هذا الصدد، نحث الدول على اغتنام الفرص التي يتيحها مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار لاتخاذ المزيد من القرارات للتقدم صوب نزع السلاح النووي؛
    instamos a los Estados a adherirse al Acuerdo y a participar en las organizaciones regionales de ordenación pesquera, a fin de garantizar la sostenibilidad de los recursos pesqueros durante decenios y para las generaciones venideras. UN إننا نحث الدول على أن تصبح طرفا في الاتفاق وأن تشارك في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بغية كفالة استدامة الموارد السمكية للعقود والأجيال القادمة.
    Hasta que el Tratado entre en vigor, instamos a los Estados a que mantengan la actual prohibición y a que se abstengan de realizar ensayos de armas nucleares u otras explosiones nucleares. UN وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، نحث الدول على إبقاء الوقف الاختياري القائم، والامتناع عن إجراء تجارب الأسلحة النووية أو غيرها من التفجيرات النووية.
    Teniendo en cuenta los resultados del Diálogo de Alto Nivel, instamos a los Estados a que consideren en sus políticas migratorias nacionales asuntos como los siguientes: UN ومتابعةً لنتائج الحوار الرفيع المستوى، نحث الدول على النظر في المسائل الخاصة بسياسات الهجرة الوطنية لديها من قبيل ما يلي:
    Simultáneamente, exhortamos a los Estados a que mantengan y amplíen su colaboración en la persecución y juzgamiento de los presuntos responsables de delitos tipificados en otros instrumentos internacionales en vigor. UN وفي الوقت نفسه، نحث الدول على مواصلة وتوسيع تعاونها في إلقاء القبض على المسؤولين المحتملين عن ارتكاب الجرائم المحددة في الصكوك الدولية الأخرى السارية وتقديمهم للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more