Por tanto, instamos a todos los Estados a demostrar su compromiso cumpliendo con sus obligaciones para con las Naciones Unidas y con el mundo. | UN | ولهذا نحث جميع الدول على إبداء التزامها بالوفاء بواجباتها إزاء اﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, instamos a todos los Estados a que mejoren la cooperación internacional en la tarea de luchar contra el terrorismo y a la vez observen y apliquen estrictamente los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | لذلك نحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي في مكافحة اﻹرهاب في حين تحترم وتنفذ على نحو صارم الصكوك الدولية ذات الصلة. |
instamos a todos los Estados a que apliquen cuanto antes las nuevas medidas acordadas respecto a las salvaguardias. | UN | ونحــــن نحث جميع الدول على تطبيق تدابير الضمانات الجديدة بأسرع وقـــت ممكن. |
exhortamos a todos los Estados a que tomen las medidas necesarias para su ratificación, de forma que la Convención pueda entrar en vigor sin dilaciones. | UN | ونحن نحث جميع الدول على اتخاذ الخطوات الضرورية للمصادقة، حتى تدخل الاتفاقية حيز التنفيذ دون تأخير. |
exhortamos a todos los Estados a que apliquen todas las disposiciones de la Convención sobre las armas químicas con igual grado de transparencia e interés. | UN | ونحن نحث جميع الدول على أن تنفذ كل أحكام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية بدرجة متساوية من الشفافية والالتزام. |
Asimismo, instamos a todos los Estados a mantener las moratorias sobre los ensayos nucleares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نحث جميع الدول على المحافظة على تعهدات الوقف الاختياري الموجودة بشأن التجارب النووية. |
Por lo tanto, instamos a todos los Estados a que concierten y apliquen un protocolo adicional lo antes posible. | UN | ولذا فإننا نحث جميع الدول على إبرام وتنفيذ بروتوكول إضافي في أقرب وقت ممكن. |
instamos a todos los Estados a que actúen con rapidez y decisión para aplicar esa histórica resolución. | UN | ونحن نحث جميع الدول على العمل بسرعة وعزم تنفيذا لذلك القرار التاريخي. |
Por consiguiente, instamos a todos los Estados a continuar las negociaciones para fortalecer el régimen internacional de no proliferación. | UN | ومن هنا نحث جميع الدول على مواصلة المفاوضات بغرض تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
instamos a todos los Estados a que patrocinen este importante proyecto de resolución. | UN | ونحن نحث جميع الدول على أن تقدم هذا القرار الهام. |
instamos a todos los Estados a que redoblen sus esfuerzos por garantizar la seguridad de los niños que viven en zonas de conflicto. | UN | ونحن نحث جميع الدول على تعزيز جهودها لضمان السلامة والأمن للأطفال المقيمين في مناطق الصراعات. |
instamos a todos los Estados a que apliquen la resolución plenamente. | UN | إننا نحث جميع الدول على تنفيذ ذلك القرار. |
instamos a todos los Estados a que cooperen con la Corte, y queremos subrayar que es inaceptable que los Estados que están jurídicamente obligados a cooperar, no lo hagan. | UN | ونحن نحث جميع الدول على التعاون مع المحكمة وعلى التشديد على أن عدم تعاون الدول، الملزمة قانونا بالتعاون، لا يمكن قبوله. |
instamos a todos los Estados a ratificar el Protocolo Facultativo y, comprometerse así con el Subcomité para la Prevención de la Tortura. | UN | لذا، نحث جميع الدول على المصادقة على البروتوكول الاختياري، وتاليا على الانخراط في عمل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
exhortamos a todos los Estados a concertar acuerdos de salvaguardias amplios con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y adherir al régimen de salvaguardias en su totalidad. | UN | وإننا نحث جميع الدول على عقد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واعتبار هذا النظام في مجمله معياراً أساسياً. |
A pesar de que nos alientan los crecientes cambios que se realizan en las políticas nacionales con respecto a tales armas, exhortamos a todos los Estados a que aborden esta cuestión con carácter urgente. | UN | ومع أننا نشعر بالتشجيع من تزايد التغيير في السياسة الوطنية المتعلقة بهذا السلاح، فإننا نحث جميع الدول على معالجة هذه المسألة على وجه السرعة. |
Por eso, exhortamos a todos los Estados a continuar trabajando por un mundo apropiado para los niños, que sin duda, será un mundo mejor para todos. | UN | ولذلك نحث جميع الدول على مواصلة العمل من أجل عالم صالح للأطفال - وهو سيكون قطعا عالما أفضل للجميع. |
En espera de la entrada en vigor del Tratado, exhortamos a todos los Estados a respetar la moratoria y abstenerse de toda acción contraria a las obligaciones y disposiciones del Tratado. | UN | وإلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ، نحث جميع الدول على الالتزام بالوقف الاختياري والامتناع عن القيام بأي إجراءات تتنافى مع أحكام المعاهدة والواجبات المترتبة عنها. |
10. exhortamos a todos los Estados a que respondan lo antes posible, como es de esperar y en forma adecuada, a los llamamientos para obtener fondos que haga el ACNUR a fin de asegurar que se atiendan debidamente las necesidades de las personas comprendidas en el mandato de la Oficina del Alto Comisionado; | UN | 10- نحث جميع الدول على الاستجابة السريعة والمتوقعة والكافية لنداءات جمع الأموال الموجهة من المفوضية لكي تلبى على الوجه الكامل احتياجات الأشخاص الذين تتكفلهم؛ |
También alentamos a todos los Estados a que consideren la posibilidad de adherirse a los convenios internacionales vigentes contra el terrorismo y de aplicarlos. | UN | كما نحث جميع الدول على النظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية القائمة بشأن مكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
instamos a todas las naciones a que suscriban la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y a que eviten las restricciones y los tratos injustos a los migrantes. | UN | إننا نحث جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحمايـة حقـوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والامتناع عن فرض القيود المجحفة على المهاجرين وإساءة معاملتهم. |