"نحدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • definir
        
    • identificar
        
    • determinar
        
    • fijar
        
    • hemos
        
    • determinemos
        
    • decidir
        
    • identificamos
        
    • fecha
        
    • identificado
        
    • trazar
        
    • determinamos
        
    • definimos
        
    • definamos
        
    • fijamos
        
    Debemos definir las reglas del juego para que todos se puedan beneficiar de la mundialización. UN فيجب علينا أن نحدد قواعد اللعبة حتى يتسنى للجميع أن ينتفعوا من العولمة.
    Después de definir términos médicos comúnmente aceptados.. ..puede dibujarse un mapa apropiado. Open Subtitles يمكننا رسم خريطة مرضية عندما نحدد كل من هذه المصطلحات
    No obstante, reconocemos que a la larga debemos identificar los productos básicos alternativos que podamos producir de forma eficaz y con ventajas comparativas. UN وبالرغم من ذلك نقر بأنه يتعين علينا أن نحدد في المدى البعيد السلع البديلة التي بمقدورنا انتاجها بكفاءة وبميزة نسبية.
    También tenemos que identificar claramente los obstáculos políticos que tenemos por delante. UN ويجب علينا أيضا أن نحدد بوضوح العراقيل السياسية التي تنتظرنا.
    Mucho tiempo se requerirá todavía para determinar la evolución de algunas tendencias importantes que moldean las perspectivas internacionales de nuestros días. UN وسوف نحتاج إلى وقت طويل لكي نحدد الاتجاهات الهامة التي تطورت بعد ذلك والتي تشكل اليوم التوقعات الدولية.
    Para determinar si se ha causado algún tipo de daño es necesario contar con normas internacionales que establezcan criterios concretos. UN ولكي نحدد فيما إذا كان هناك ضرر قد وقع، فإننا بحاجة إلى مقاييس دولية تضع معايير محددة.
    Además de consolidar lo conseguido hasta ahora, creo que para el próximo año debemos fijar las cuatro prioridades siguientes: UN ودعماً لما حققناه حتى اﻵن، اعتقد أن علينا خلال العام القادم أن نحدد اﻷولويات اﻷربع التالية:
    Debemos definir en conjunto nuevas medidas, a fin de asegurar la realización de los objetivos enunciados en la Carta. UN ومن ثم، علينا أن نحدد معا المهام الجديدة التي تساعدنا على ضمان تحقيق المقاصد المنصوص عليها في الميثاق.
    La tarea histórica que tenemos en este momento es definir el curso de acción futuro con clarividencia y determinación. UN إن المهمة التاريخية التي تقع على عاتقنا في هذه اللحظة هي أن نحدد الطريق إلى اﻷمام برؤية واضحة وبتصميم هادف.
    Podemos definir lo que nos hace desgraciados más que aquello que da la Felicidad, con mayúscula. UN أمر كل ما نستطيع إزائه أن نحدد ما الذي يجعلنا غير سعداء، وليس ما الذي يجلب لنا السعادة.
    Sin embargo, podemos definir algunos elementos que habrán de determinar el papel y el lugar que le corresponderá al desarme en los próximos años. UN ولكننا يمكن أن نحدد بعض العناصر التي ستحــدد مكان ودور نزع السلاح في السنوات المقبلة.
    Solamente por medio de dicha participación podremos realmente identificar la manera de lograr mejoras y una mayor precisión en esta materia. UN فلن يتاح لنا بحق أن نحدد طريقة إجراء التحسينات والصقل فــي هــــذا المجال، إلا من خلال هذه المشاركة.
    No pienso que debamos ser muy observadores para identificar a los responsables. UN لا أعتقد أن علينا أن نبحث كثيرا لكي نحدد المسؤولين.
    Al hacerlo, debemos identificar la fuente real del problema y sus causas fundamentales. UN وبعملنا هذا، علينا أن نحدد المصادر الحقيقية لهذه المشكلة وأسبابها الجذرية.
    Para saber si la Tierra podría ser absorbida por un agujero negro, primero es necesario determinar dónde se encuentran. TED لكي نحدد هل يستطيع ثقب أسود أن يبتلع الأرض، يجب علينا أولًا أن نعرف أين تتواجد.
    No hay manera de determinar sus movimientos, sus habitos, dónde aparecerá a continuación. Open Subtitles فلا يوجد طريقة تجعلنا نحدد تحركاتها, وعاداتها وأين يمكنها أن تظهر؟
    Estamos intentando determinar si estaba conectada con su mujer de alguna forma. Open Subtitles نحن نحاول ان نحدد ان كانت متصلة بزوجتك باي طريقة
    Además de consolidar lo conseguido hasta ahora, creo que para el año próximo debemos fijar las cuatro prioridades siguientes: UN ودعما لما حققناه حتى اﻵن، اعتقد أن علينا خلال العام القادم أن نحدد اﻷولويات اﻷربع التالية:
    Creo que tenemos un agente de la CIA corrupto entregando un sobre a un hombre que no hemos identificado. Open Subtitles أعتقد أن لدينا عميل مخادع في وكالة المخابرات المركزية يسلم مظروفًا لشخص لم نحدد هويته بعد
    Ahora, una vez que determinemos el método apropiado... de tratamiento, sea miedo, dolor, ansiedad, pasará así con el Intersect. Open Subtitles الآن,حينما نحدد الأسلوب الصحيح للعلاج سوءاً كان خوفاً أو ألماً أو قلقاً سيحدث هذا مع التداخل
    La tercera cuestión es, si estamos de acuerdo en incluirla, decidir su ubicación. UN والمسألة الثالثة هي، إذا ما وافقنا على إدراجها، أن نحدد موضعها.
    Puesto que identificamos las deficiencias en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, instamos a los Estados Miembros a que respeten sus promesas con las siguientes medidas: UN ونحن، إذ نحدد الثغرات في تنفيذ منهاج عمل بيجين، نحث الدول الأعضاء على الوفاء بوعودها من خلال التدابير التالية:
    Debemos mantenerlo en secreto, también de Crick, hasta que encontremos una fecha. Open Subtitles علينا أن نبقيه كسر ,حتى من كريك حتى نحدد يوماً
    Aquí, en este período de sesiones que se celebra en Nueva York, cinco años después de Río, tenemos que trazar el rumbo hacia un progreso substancial. UN وهنا في هــذه الدورة في نيـويورك، بعـد خمـس سنوات على انقضاء مؤتمر ريو، يجب علينا أن نحدد الطريق نحو تقــدم كبير.
    A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización. UN ونحن في التحليل الأخير، الأمم المتحدة ونحن وحدنا نحدد مستقبل هذه المنظمة.
    Sin embargo, he encontrado un problema en los programas de las Naciones Unidas. Parece que no definimos exactamente las circunstancias en las cuales se ven involucradas las Naciones Unidas. UN بيد أنني وجدت مشكلة واحدة في برامج اﻷمم المتحدة، ذلك أنه يبدو أننا لا نحدد بوضوح الظروف التي ينبغي لﻷمم المتحدة أن تتدخل في ظلها.
    En el umbral de un nuevo milenio es urgente que definamos una estrategia mundial de asistencia para el desarrollo y se garantice su financiación. UN ومــن الملــح عند فجر اﻷلفية الجديدة أن نحدد استراتيجية للمساعدة اﻹنمائية العالمية وضمان تمويلها.
    fijamos las proporciones de cada capa, y luego decidimos el porcentaje de cada especie de árbol en la mezcla. TED نصلح نسبة كل طبقة، ثم بعدها نحدد النسبة المئوية لكل نوع شجرة في الخليط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more