Pero sea lo que sea, No podemos dejar que pase otra vez. | Open Subtitles | لكن مهما كان؛ نحن لا نستطيع المخاطرة بتركه يحدث ثانيةً |
- No podemos darnos el lujo de perturbar a nadie más. - Sí, señor. | Open Subtitles | ـ نحن لا نستطيع تحمل إزعاج أي شخص آخر ـ نعم، سيدي |
Dijo que Derevko formaba parte de un plan de algo que No podemos ver. | Open Subtitles | قلت دريفكو دار نفسه في كجزء من الشيء نحن لا نستطيع الرؤية. |
¿ Y el asunto del conde? No podemos olvidarlo porque Victor lo dice. | Open Subtitles | ماذا عن صفقتنا مع الكونت ، نحن لا نستطيع تجاهل ذلك |
No podemos permitir que eso suceda. Se lo que hay que hacer. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع ترك ذلك بانك يعرف كيف تتحدث بغطرسه |
No podemos ver quién resultó herido, pero el Servicio Secreto está rodeando la caravana. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع رؤية من الذى أصيب لكن الأمن القومى يحيطون بالموكب |
Para la región, el entorno natural representa la principal fuente de sustento y, por lo tanto, No podemos permitir que se destruya nuestro medio ambiente. | UN | وأما بالنسبة للمنطقة، فان البيئة الطبيعية هي المصدر الأساسي للمعيشة، ولذلك، نحن لا نستطيع السماح بتدمير بيئتنا. |
Hay algo que está claro: No podemos basar nuestra asistencia a los países en sus llamados índices o indicadores democráticos. | UN | هناك شيء واحد مؤكد: نحن لا نستطيع أن نجعل تقديم المساعدة إلى البلدان رهنا بأي نوع مما يسمى بمؤشر أو مؤشرات الديمقراطية. |
No podemos permitirnos frustrar esas grandes esperanzas. | UN | نحن لا نستطيع أن نتحمل المسؤولية عن إحباط هذه الآمال العريضة. |
No podemos controlarlas en detalle porque para nosotros son subconscientes. | TED | نحن لا نستطيع السيطرة عليها بعناية لانها لاوعي بالنسبة لنا |
No podemos hacer impacto a gran escala en esos problemas. | TED | نحن لا نستطيع الصعود بشكل كبير يؤثر فعلياً على هذه المشكلات |
No podemos escapar a estas preguntas difíciles. | TED | نحن لا نستطيع الهرب من هذه الأسئلة الصعبة. |
No podemos delegar nuestra responsabilidad a las máquinas. | TED | نحن لا نستطيع التعهد بمسؤلياتنا إلى الآلات. |
No podemos elegir a nuestros padres o cuánto ganan, pero este estudio británico también tiene una nota real de optimismo al mostrar que no todos los que tienen un comienzo en desventaja terminan en circunstancias difíciles. | TED | نحن لا نستطيع إختيار والدينا أو مقدار ما يكسبون، ولكن هذه الدراسة البريطانية بينت ملاحظة حقيقية عن التفاؤل بإظهار أن ليس كل شخص يبدأ بداية صعبة ينتهي في ظروف صعبة. |
No podemos pensar que la pequeña escala es la solución al problema de los alimentos en el mundo. | TED | نحن لا نستطيع الإكتفاء بمجرد التفكير أنّ النّطاق الأصغر هو الحلّ لمشكلة الغذاء العالمية. |
No podemos permitir que la salud centralizada incluya a los no asegurados. | TED | نحن لا نستطيع تحمل تكاليف الرعاية الصحية المركزية بحيث ندمج الغير مؤمَّنين. |
No podemos continuar tomando sin esperar serias consecuencias como resultado. | TED | نحن لا نستطيع البقاء دون اتخاذ توقع للعواقب الوخيمة نتيجة ذالك |
Todos tenemos que matar. No podemos evitarlo. | Open Subtitles | علينـا أن نقتل نحن لا نستطيع التخلّـي عن ذلك |
Sr. Ministro, No podemos impedir que el asesino escriba a donde quiera. | Open Subtitles | لكن سيدي ، نحن لا نستطيع أن نوقف القاتل عن كتابة الرسائل |
No podemos retrasarnos porque tengan miedo. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع الخسارة وقت فقط لأنهم خائفون. |
Después de esto, No podremos estar en contacto durante semanas. | Open Subtitles | بعد اللّيلة، نحن لا نستطيع إعمل إتصال لعدّة أسابيع. |
y no nos podemos equivocar con eso. | Open Subtitles | أنه عقد يساوي خمسة مليون . و نحن لا نستطيع أن نتهور بمبلغ كهذا |
Lo intentamos de verdad, Srta. Terrill. No pudimos encontrarlo. | Open Subtitles | حاولنا حقاً، انسة تيريل نحن لا نستطيع أَن نجده |
Sin ellos, nosotros no logramos producir suficiente para alimentar a la población mundial. | TED | من دونها، نحن لا نستطيع الانتاج كفاية لتغذية سكان العالم. |