"نحو أكثر انتظاما" - Translation from Arabic to Spanish

    • manera más sistemática
        
    • más sistemáticamente
        
    • forma más sistemática
        
    • más frecuentes
        
    • más sistemáticas
        
    • con más regularidad
        
    • más regular
        
    • más sistemática de
        
    • modo más sistemático
        
    • con mayor regularidad
        
    • más regularmente
        
    • más uniformemente
        
    • más sistemático de
        
    • más sistemática al
        
    • manera más habitual
        
    Además, se recomienda vigilar de manera más sistemática el uso efectivo de los productos estadísticos internacionales, para evaluar el grado de satisfacción de los usuarios. UN باﻹضافة إلى ذلك، يوصى برصد الاستخدام الفعلي للمنتجات اﻹحصائية الدولية على نحو أكثر انتظاما لتقييم رضاء المستخدم.
    Debe hacerse todo lo posible por evitar la duplicación de tareas y los dos mecanismos de vigilancia deben intercambiar información de manera más sistemática. UN غير أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتفادي ازدواجية العمل كما ينبغي لآليتي الرصد أن تتبادلا المعلومات على نحو أكثر انتظاما.
    Cuando existan desplazados internos y refugiados, es necesario además que los datos se reúnan y actualicen más sistemáticamente. UN وفي مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا، ينبغي أيضا أن تُجمع البيانات وتحلَّل على نحو أكثر انتظاما.
    Las violaciones contractuales se examinan ahora en forma más sistemática a fin de comprender por qué ocurren y determinar si ha habido fraude. UN وتستعرض اﻵن على نحو أكثر انتظاما انتهاكات العقود وذلك توخيا لفهم أسباب الانتهاكات وما إذا كانت تنطوي على عمليات احتيال.
    La creación de este puesto también permitiría que los funcionarios de la División de Adquisiciones hiciera visitas más frecuentes a las misiones de mantenimiento de la paz para prestar asistencia técnica al personal de adquisiciones sobre el terreno de forma sistemática y coherente. UN كما سيمكِّـن إنشاء الوظيفة شعبة المشتريات من إجراء زيارات لبعثات حفظ السلام على نحو أكثر انتظاما من أجل تزويد البعثات بالمساعدة التقنية لموظفي المشتريات في الميدان على أساس منتظم ومستمر.
    Se están manteniendo consultas más sistemáticas con las direcciones regionales, los centros regionales y las oficinas en los países acerca del contenido de los programas. UN وتجري حاليا مشاورات على نحو أكثر انتظاما مع المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية بشأن محتوى البرامج.
    Es necesario establecer asociaciones tanto para generar la AOD de manera más sistemática en los países donantes, como para utilizarla de manera más eficaz en los países receptores. UN والشراكات الأجنبية لازمة لإيجاد المساعدة الإنمائية الدولية على نحو أكثر انتظاما في البلدان المانحة ولاستخدام هذه المساعدة بقدر أكبر من الفاعلية في البلدان المستفيدة.
    La incorporación de la perspectiva de género debe abordarse en todo el sistema de las Naciones Unidas de una manera más sistemática. UN وتعميم مراعاة الجنس ينبغي تناولها في كل منظومة الأمم المتحدة على نحو أكثر انتظاما.
    El UNICEF participa activamente en estos debates, que llevarán a compartir de manera más sistemática las mejores prácticas de formación de los diversos organismos. UN وتعد اليونيسيف طرفا نشيطا في هذه المباحثات، التي ستسفر عن الاستفادة من ممارسات التدريب الاداري لشتى الوكالات على نحو أكثر انتظاما.
    El UNICEF participa activamente en estos debates, que llevarán a compartir de manera más sistemática las mejores prácticas de formación de los diversos organismos. UN وتعد اليونيسيف طرفا نشيطا في هذه المباحثات، التي ستسفر عن الاستفادة من ممارسات التدريب الاداري لشتى الوكالات على نحو أكثر انتظاما.
    Análogamente, deben incorporarse de manera más sistemática en las políticas y procedimientos de los órganos de las Naciones Unidas los derechos humanos y las normas humanitarias a fin de proteger a los niños afectados por la guerra. UN وبالمثل ينبغي أن تدرج على نحو أكثر انتظاما حقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية لحماية اﻷطفال المتضررين من الحرب في سياسات أجهزة اﻷمم المتحدة وإجراءاتها.
    Cuando las apruebe la Asamblea General, en su quincuagésimo tercer período de sesiones, servirán de guía para asegurar que los futuros esfuerzos de todas las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas en apoyo a la cooperación Sur-Sur y a la CTPD se realicen de manera más sistemática, coordinada y eficaz. UN وحالما توافق الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والخمسين، على هذه المبادئ التوجيهية، فإنها ستكون هاديا لجميع مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة يكفل لها الاضطلاع مستقبلا، على نحو أكثر انتظاما وتنسيقا وفعالية، بجهودها من أجل دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    El UNIFEM se ha comprometido a aplicar más sistemáticamente la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وهو ملتزم بتطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نحو أكثر انتظاما.
    Administradores experimentados de todo el sistema de las Naciones Unidas se han desplegado más sistemáticamente a corto plazo, por períodos de tiempo breves, para subsanar esas deficiencias en las misiones. UN وقد جرى إيفاد مديرين محنكين من أنحاء منظومة الأمم المتحدة على نحو أكثر انتظاما في وقت قصير، لفترات وجيزة، من أجل سد هذه الثغرات في البعثات.
    También decidió difundir las lecciones aprendidas de sus proyectos sobre el medio ambiente de forma más sistemática. UN وقرر كذلك أن يقوم على نحو أكثر انتظاما بنشر الدروس المستفادة من مشاريعه البيئية.
    También ha mejorado el intercambio de información entre los Estados y parece que la asistencia judicial recíproca se produce ahora de forma más sistemática. UN ويجري الآن تبادل المعلومات بشكل أفضل بين الدول وتبادل المساعدة القانونية على نحو أكثر انتظاما.
    Tales dificultades son la razón de que el Consejo se reúna con más regularidad durante todo el año. UN وتمثل هذه العقبات سببا يدعو إلى انعقاد المجلس على نحو أكثر انتظاما طوال السنة.
    En cuanto a las contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz, que ahora ascienden a unas tres veces el presupuesto ordinario, indudablemente la carga se vería aliviada si las cuotas se establecieran sobre una base más regular y previsible. UN وفيما يتعلق بأنصبة حفظ السلم، التي تصل اﻵن بصورة تقريبية إلى ثلاثة أمثال الميزانية العادية، فمما لا شك فيه أن العبء سوف يخف لو أن اﻷنصبة عُينت على نحو أكثر انتظاما وبصورة يمكن التنبؤ بها.
    Esto debe complementarse mediante la incorporación más sistemática de las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados en los programas y prioridades de entidades y procesos claves en el marco de las Naciones Unidas y en otros ámbitos. UN ولا بد من استكماله بإدماج المسائل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح على نحو أكثر انتظاما واتساقا في أولويات وبرامج الكيانات والعمليات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة وما عداها.
    Involucrar a los parlamentarios de modo más sistemático en la labor de las Naciones Unidas UN إشراك البرلمانيين في أعمال الأمم المتحدة على نحو أكثر انتظاما
    En segundo lugar, puesto que mi país ha sido miembro del Consejo de Seguridad sólo una vez en el pasado entendemos que países como Portugal, no sólo tienen el derecho sino también el deber de participar en ese órgano con mayor regularidad. UN ثانيا، بما أننا لم نشغل العضوية في مجلس اﻷمن من قبل سوى مرة واحدة فقط، فإننا نقدر أن المشاركة على نحو أكثر انتظاما في تلك الهيئة ليست حقا فحسب للبلدان من أمثال البرتغال بل هي أيضا واجب عليها.
    Estos nuevos recursos permitirán a la División de Adquisiciones organizar más regularmente conferencias de licitantes y visitas a las misiones de mantenimiento de la paz a fin de prestar en todo momento una asistencia técnica sistemática al personal de adquisiciones sobre el terreno de las misiones. UN وستُمكّن الموارد الإضافية أيضا شعبة المشتريات من عقد مؤتمرات مقدمي العروض وزياراتهم إلى بعثات حفظ السلام على نحو أكثر انتظاما بهدف توفير المساعدة التقنية لموظفي المشتريات الميدانية بانتظام وتناسق.
    La Junta debería tener en cuenta que la reestructuración tenía por objeto distribuir el volumen de trabajo más uniformemente. UN وعلى المجلس التنفيذي أن يأخذ في اعتباره أن هدف إعادة التشكيل هو توزيع ما لديه من عبء عمل على نحو أكثر انتظاما.
    El uso más sistemático de datos de gran calidad, fidedignos y transparentes sobre los servicios de conferencias aumentará la eficacia general de las operaciones. UN وسيؤدي استخدام بيانات عالية الجودة وموثوقة وشفافة بشأن خدمات المؤتمرات على نحو أكثر انتظاما إلى تعزيز كفاءات شاملة على صعيد العمليات.
    El Consejo reconoce la necesidad de que en su propia labor se preste una atención más sistemática al cumplimiento de los compromisos sobre las mujeres y la paz y la seguridad y, a ese respecto, acoge con beneplácito la intención del Grupo de Trabajo Especial sobre la Prevención y la Solución de Conflictos en África de incorporar una perspectiva de género en su labor. UN ويقـــر المجلس بضرورة إيلاء الاهتمام على نحو أكثر انتظاما لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن في ما يقوم به من أعمال، ويرحب في هذا الصدد باعتزام الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النـزاعات وحلها في أفريقيا إدماج منظورات جنسانية في عمله.
    De hecho, sería constructivo que el trabajo entre períodos de sesiones se llevara a cabo de manera más habitual y formal. UN والواقع أنه سيكون من الأمور البنّاءة أن يجري العمل بين الدورات على نحو أكثر انتظاما وأكثر اتساما بالطابع الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more