Los indicadores de ingresos y de situación material de los ciudadanos búlgaros está registrando una tendencia bastante constante a la baja. | UN | وتبين مؤشرات الدخل والوضع المادي للمواطنين البلغاريين وجود اتجاه مستمر نسبياً نحو الانخفاض. |
Su participación acusa una neta tendencia a la baja a partir de los 35 años, para llegar al 4,3% a los 55 años. | UN | ويسجل اشتراكهن في النشاط ميلا نحو الانخفاض ابتداء من سن اﻟ ٥٣ سنة ليبلغ ٣,٤ في المائة في شريحة العمر اﻟ ٥٥ سنة. |
Esta transición indica que la tendencia a la baja se prolongó hasta 1986 y que posteriormente, desde 1987, se inició una tendencia al alza que culminó con un enorme aumento en 1999. | UN | ويشير هذا التحول إلى استمرار الاتجاه نحو الانخفاض حتى عام 1986، وبدء الاتجاه نحو الارتفاع بعد ذلك منذ عام 1987 مع حدوث زيادة هائلة في عام 1999. |
Si esta ligera tendencia a la disminución se incrementa en los próximos meses podría configurar eventualmente una tendencia a la disminución progresiva de ese tipo de violación. | UN | وإذا اشتد في اﻷشهر القادمة هذا الاتجاه الطفيف إلى الانخفاض فإنه قد يشكل في النهاية اتجاها نحو الانخفاض التدريجي لهذا النوع من الانتهاكات. |
Aunque se produjeron algunos incidentes, movimientos no autorizados de tropas y otras violaciones de la cesación del fuego, la tendencia general es a una disminución progresiva de esas violaciones. | UN | وبالرغم من بعض الحوادث فإن هناك اتجاها عاما نحو الانخفاض التدريجي لعمليات العنف. |
El excedente de suministro, que acarrea grandes existencias en diversos mercados de productos básicos, continuará probablemente ejerciendo una presión a la baja sobre los precios a corto plazo. | UN | ومن المتوقع أن يستمر فائض العرض، بما فيه المخزونات الكبيرة في عدد من أسواق السلع الأساسية، في دفع الأسعار نحو الانخفاض على المدى القصير. |
Se muestra una tendencia constante a la baja del número de casos de enfermedades y accidentes ocupacionales. | UN | أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية اتجاهاً ثابتاً نحو الانخفاض. |
Se muestra una tendencia constante a la baja del número de casos de enfermedades y accidentes ocupacionales. | UN | أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية إتجاهاً ثابتاً نحو الانخفاض. |
Se muestra una tendencia constante a la baja del número de casos de enfermedades y accidentes ocupacionales. | UN | أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية إتجاهاً ثابتاً نحو الانخفاض. |
Se muestra una tendencia constante a la baja del número de casos de enfermedades y accidentes ocupacionales. | UN | أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية اتجاهاً ثابتاً نحو الانخفاض. |
En 2005 continuó la tendencia a la baja en las contribuciones del PNUD que comenzó a principios de los años noventa. | UN | وقد تواصل اتجاه تبرعات البرنامج نحو الانخفاض الذي بدأ في أوائل التسعينات. |
Se muestra una tendencia constante a la baja del número de casos de enfermedades y accidentes ocupacionales. | UN | أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية اتجاهاً ثابتاً نحو الانخفاض. |
Si bien la tasa de analfabetismo continúa alta, presenta una persistente tendencia a la disminución, aunque en el período 2001 la tasa de analfabetismo se redujo un 13%. | UN | ورغم أن معدل الأمية ما زال مرتفعا، فإنه ينحو نحو الانخفاض باستمرار، وفي عام 2001، انخفض المعدل إلى 13 في المائة. |
En realidad, la proporción general de miembros de las minorías en los ministerios ha experimentado una tendencia a la disminución. | UN | وقد سجل اتجاه نحو الانخفاض في النسبة المئوية الإجمالية للأقليات في الوزارات. |
Si bien la composición actual de las misiones políticas especiales cambiará en alguna medida en 2010-2011, no se prevé una tendencia a una disminución del nivel total. | UN | ولئن كان التكوين الحالي للبعثات السياسية الخاصة سيتغير نوعا ما في الفترة 2010-2011، فليس من المتوقع أن يتجه المستوى العام للاعتمادات نحو الانخفاض. |
No obstante, desde 2010, la tendencia en cuanto a la dotación de kits en las unidades sanitarias (kits individuales para los partos y kits para las operaciones de cesárea) había disminuido. | UN | إلا أن الاتجاه في ما يتعلق بتزويد المرافق الصحية بالمجموعات الفردية للولادة ومجموعات العمليات القيصرية هو نحو الانخفاض. |
La saturación de los mercados causó un descenso de los precios. | UN | وقد تسبب ذلك في إشباع الأسواق ودفع الأسعار نحو الانخفاض. |
Si bien los hábitos del tabaquismo presentan una tendencia hacia la disminución en el hombre, no ocurre lo mismo con la mujer. El tabaquismo en Luxemburgo | UN | وفي الوقت الذي تتجه فيه عادات التّتبّغ نحو الانخفاض لدى الرجال، فإن هذا لم يتحقق بعد في محيط النساء. |
Esta tendencia descendente, que es motivo de preocupación para la Junta, se examina en la sección pertinente del presente informe. | UN | ويشكل هذا الاتجاه نحو الانخفاض مصدر قلق للمجلس وهو يُبحث في الجزء ذي الصلة من هذا التقرير. |
Se han incrementado las actividades para controlar el paludismo y la epidemia de tuberculosis parece estar disminuyendo. | UN | وتوسعت الجهود المبذولة لمكافحة الملاريا وبدا أن مرض السل يتجه نحو الانخفاض. |
Esa evolución se debe, sobre todo, a las tendencias decrecientes observadas en las regiones de mucho consumo, como América del Norte. | UN | ويعزى هذا الاتجاه في معظمه إلى الاتجاهات نحو الانخفاض التي لوحظت في المناطق ذات معدلات الاستهلاك المرتفعة مثل أمريكا الشمالية. |
La tasa de ahorros de la región, del 6%, se cuenta, como promedio, entre las más bajas del mundo, a la vez que se percibe una tendencia decreciente en la prestación de asistencia externa. | UN | ومعدل المدخرات في المنطقة الذي يبلغ في المتوسط ٦ في المائة يعد من بين أدنى المعدلات في أي منطقة من العالم، في حين تبين المساعدة الخارجية اتجاها نحو الانخفاض. |