"نحو الانخفاض" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la baja
        
    • a la disminución
        
    • a una disminución
        
    • disminuido
        
    • un descenso
        
    • hacia la disminución
        
    • descendente
        
    • disminuyendo
        
    • decrecientes
        
    • una disminución del
        
    • una tendencia decreciente
        
    • estaba reduciendo
        
    • a disminuir
        
    Los indicadores de ingresos y de situación material de los ciudadanos búlgaros está registrando una tendencia bastante constante a la baja. UN وتبين مؤشرات الدخل والوضع المادي للمواطنين البلغاريين وجود اتجاه مستمر نسبياً نحو الانخفاض.
    Su participación acusa una neta tendencia a la baja a partir de los 35 años, para llegar al 4,3% a los 55 años. UN ويسجل اشتراكهن في النشاط ميلا نحو الانخفاض ابتداء من سن اﻟ ٥٣ سنة ليبلغ ٣,٤ في المائة في شريحة العمر اﻟ ٥٥ سنة.
    Esta transición indica que la tendencia a la baja se prolongó hasta 1986 y que posteriormente, desde 1987, se inició una tendencia al alza que culminó con un enorme aumento en 1999. UN ويشير هذا التحول إلى استمرار الاتجاه نحو الانخفاض حتى عام 1986، وبدء الاتجاه نحو الارتفاع بعد ذلك منذ عام 1987 مع حدوث زيادة هائلة في عام 1999.
    Si esta ligera tendencia a la disminución se incrementa en los próximos meses podría configurar eventualmente una tendencia a la disminución progresiva de ese tipo de violación. UN وإذا اشتد في اﻷشهر القادمة هذا الاتجاه الطفيف إلى الانخفاض فإنه قد يشكل في النهاية اتجاها نحو الانخفاض التدريجي لهذا النوع من الانتهاكات.
    Aunque se produjeron algunos incidentes, movimientos no autorizados de tropas y otras violaciones de la cesación del fuego, la tendencia general es a una disminución progresiva de esas violaciones. UN وبالرغم من بعض الحوادث فإن هناك اتجاها عاما نحو الانخفاض التدريجي لعمليات العنف.
    El excedente de suministro, que acarrea grandes existencias en diversos mercados de productos básicos, continuará probablemente ejerciendo una presión a la baja sobre los precios a corto plazo. UN ومن المتوقع أن يستمر فائض العرض، بما فيه المخزونات الكبيرة في عدد من أسواق السلع الأساسية، في دفع الأسعار نحو الانخفاض على المدى القصير.
    Se muestra una tendencia constante a la baja del número de casos de enfermedades y accidentes ocupacionales. UN أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية اتجاهاً ثابتاً نحو الانخفاض.
    Se muestra una tendencia constante a la baja del número de casos de enfermedades y accidentes ocupacionales. UN أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية إتجاهاً ثابتاً نحو الانخفاض.
    Se muestra una tendencia constante a la baja del número de casos de enfermedades y accidentes ocupacionales. UN أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية إتجاهاً ثابتاً نحو الانخفاض.
    Se muestra una tendencia constante a la baja del número de casos de enfermedades y accidentes ocupacionales. UN أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية اتجاهاً ثابتاً نحو الانخفاض.
    En 2005 continuó la tendencia a la baja en las contribuciones del PNUD que comenzó a principios de los años noventa. UN وقد تواصل اتجاه تبرعات البرنامج نحو الانخفاض الذي بدأ في أوائل التسعينات.
    Se muestra una tendencia constante a la baja del número de casos de enfermedades y accidentes ocupacionales. UN أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية اتجاهاً ثابتاً نحو الانخفاض.
    Si bien la tasa de analfabetismo continúa alta, presenta una persistente tendencia a la disminución, aunque en el período 2001 la tasa de analfabetismo se redujo un 13%. UN ورغم أن معدل الأمية ما زال مرتفعا، فإنه ينحو نحو الانخفاض باستمرار، وفي عام 2001، انخفض المعدل إلى 13 في المائة.
    En realidad, la proporción general de miembros de las minorías en los ministerios ha experimentado una tendencia a la disminución. UN وقد سجل اتجاه نحو الانخفاض في النسبة المئوية الإجمالية للأقليات في الوزارات.
    Si bien la composición actual de las misiones políticas especiales cambiará en alguna medida en 2010-2011, no se prevé una tendencia a una disminución del nivel total. UN ولئن كان التكوين الحالي للبعثات السياسية الخاصة سيتغير نوعا ما في الفترة 2010-2011، فليس من المتوقع أن يتجه المستوى العام للاعتمادات نحو الانخفاض.
    No obstante, desde 2010, la tendencia en cuanto a la dotación de kits en las unidades sanitarias (kits individuales para los partos y kits para las operaciones de cesárea) había disminuido. UN إلا أن الاتجاه في ما يتعلق بتزويد المرافق الصحية بالمجموعات الفردية للولادة ومجموعات العمليات القيصرية هو نحو الانخفاض.
    La saturación de los mercados causó un descenso de los precios. UN وقد تسبب ذلك في إشباع الأسواق ودفع الأسعار نحو الانخفاض.
    Si bien los hábitos del tabaquismo presentan una tendencia hacia la disminución en el hombre, no ocurre lo mismo con la mujer. El tabaquismo en Luxemburgo UN وفي الوقت الذي تتجه فيه عادات التّتبّغ نحو الانخفاض لدى الرجال، فإن هذا لم يتحقق بعد في محيط النساء.
    Esta tendencia descendente, que es motivo de preocupación para la Junta, se examina en la sección pertinente del presente informe. UN ويشكل هذا الاتجاه نحو الانخفاض مصدر قلق للمجلس وهو يُبحث في الجزء ذي الصلة من هذا التقرير.
    Se han incrementado las actividades para controlar el paludismo y la epidemia de tuberculosis parece estar disminuyendo. UN وتوسعت الجهود المبذولة لمكافحة الملاريا وبدا أن مرض السل يتجه نحو الانخفاض.
    Esa evolución se debe, sobre todo, a las tendencias decrecientes observadas en las regiones de mucho consumo, como América del Norte. UN ويعزى هذا الاتجاه في معظمه إلى الاتجاهات نحو الانخفاض التي لوحظت في المناطق ذات معدلات الاستهلاك المرتفعة مثل أمريكا الشمالية.
    La tasa de ahorros de la región, del 6%, se cuenta, como promedio, entre las más bajas del mundo, a la vez que se percibe una tendencia decreciente en la prestación de asistencia externa. UN ومعدل المدخرات في المنطقة الذي يبلغ في المتوسط ٦ في المائة يعد من بين أدنى المعدلات في أي منطقة من العالم، في حين تبين المساعدة الخارجية اتجاها نحو الانخفاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more