"نحو الاندماج في" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacia la integración en
        
    • hacia la integración con la
        
    Además, las exportaciones regionales pueden ser un primer paso hacia la integración en un mercado internacional más amplio. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تصبح الصادرات الإقليمية خطوة أولية فعالة نحو الاندماج في السوق الدولية الأوسع.
    Aparte de este progreso, las autoridades de Bosnia y Herzegovina no se han ocupado de las reformas necesarias desde hace largo tiempo y, como consecuencia de ello, no se ha avanzado más hacia la integración en la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico Norte. UN وباستثناء هذا التقدم، لم تتناول سلطات البوسنة والهرسك الإصلاحات التي طالما دعت الحاجة إليها، ولذا لم يتم إحراز مزيد من التقدم نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    En Belgrado, este período se centró en las cuestiones relacionadas con la reforma de las instituciones serbias y los pasos hacia la integración en la Unión Europea. UN ٨ - وفي بلغراد، انصب الاهتمام في هذه الفترة على المسائل المتعلقة بإصلاح المؤسسات الصربية والخطوات التي تتخذها نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    Reiterando sus exhortaciones a todos los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina a que se abstengan de emplear una retórica divisiva y realicen más adelantos concretos y tangibles hacia la integración en la Unión Europea, UN وإذ يكرر دعواته لجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك للإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    La EUFOR tiene por objeto complementar el informe integral de la cuestión de Bosnia y Herzegovina por parte de la Unión Europea, a fin de que el país pueda avanzar por sus propios medios hacia la integración con la Unión. UN وترمي قوة الاتحاد الأوروبي لتحقيق الاستقرار، بصفتها تلك، إلى دعم النهج الشمولي للاتحاد الأوروبي إزاء البوسنة والهرسك، لتمكين البلد من إحراز تقدم نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي بالاعتماد على جهوده الخاصة.
    d) Promover la cooperación y la integración regionales como pasos hacia la integración en la economía mundial; UN (د) تشجيع التعاون والتكامل الإقليميين - باعتبارهما خطوة نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي؛
    Aunque aún resta mucho por hacer y las prioridades máximas del país en la coyuntura actual son el alivio de la pobreza, la seguridad alimentaria, la vivienda y la atención a las necesidades básicas, también avanza rápidamente hacia la integración en la comunidad regional y mundial. UN 61 - واستدرك قائلا إنه ولئن كان يبقى عمل الكثير، وكانت الأولويات العليا للبلد في المرحلة الراهنة هي التخفيف من حدة الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي، والإسكان، وتلبية الاحتياجات الأساسية، فإنه يتحرك بسرعة أيضا نحو الاندماج في المجتمع المحلي والعالمي.
    d) Promover la cooperación y la integración regionales como pasos hacia la integración en la economía mundial; UN (د) تشجيع التعاون والتكامل الإقليميين - باعتبارهما خطوة نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي؛
    Exhortando a todos los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina a que se abstengan de emplear una retórica divisiva y realicen más adelantos concretos y tangibles hacia la integración en la Unión Europea, incluida la aplicación de la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Sejdić-Finci, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك تنفيذ قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن قضية سايديتش وفينتشي،
    Exhortando a todos los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina a que se abstengan de emplear una retórica divisiva y realicen más adelantos concretos y tangibles hacia la integración en la Unión Europea, incluida la aplicación de la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Sejdić-Finci, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك تنفيذ قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن قضية سايديتش وفينتشي،
    La admisión el 1° de noviembre de 2000 de la República Federativa de Yugoslavia como Miembro de las Naciones Unidas puede ejercer una influencia positiva en la región, que vive una situación nueva y avanza hacia la integración en las estructuras atlántico - europeas, en particular en la Unión Europea. UN وقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عضوية الأمم المتحدة يوم 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 يمكن أن يكون له أثر إيجابي على المنطقة، وهي تمر بتغيرات وتحرز التقدم نحو الاندماج في الهياكل الأوروبية - الأطلسية، ولا سيما الاتحاد الأوروبي.
    Esta nueva operación militar de la Unión Europea refuerza el enfoque general de la Unión Europea hacia Bosnia y Herzegovina y apoya los progresos de este país hacia la integración en la Unión Europea por sus propios esfuerzos, con el objetivo a medio plazo de firmar un acuerdo de estabilización y asociación. UN 4 - وهذه العملية العسكرية الجديدة للاتحاد الأوروبي تعزز النهج الشامل للاتحاد إزاء البوسنة والهرسك، وتدعم التقدم الذي أحرزه البلد نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي بجهوده الذاتية، وذلك بهدف توقيع اتفاق الاستقرار والانتساب كهدف متوسط الأجل.
    El Grupo de Contacto de la OIC, como parte de la comunidad internacional, supervisa cuidadosamente la situación en Bosnia y Herzegovina y, recordando el informe de su reunión anterior, celebrada el 12 de octubre de 2009 en Ankara, reiteró su determinación a contribuir a las iniciativas internacionales para asegurar que Bosnia y Herzegovina avance hacia la integración en las estructuras europeas y euroatlánticas. UN 4 - كما كرر فريق الاتصال، كونه جزءا من المجتمع الدولي يراقب بعناية الوضع في البوسنة والهرسك في معرض إشارته إلى التقرير الصادر عن اجتماعه السابق الذي عُقد في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في أنقرة، التأكيد على عزمه الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى كفالة مضي البوسنة والهرسك نحو الاندماج في الهياكل الأوروبية والأورو - أطلسية.
    Le aseguro a la Asamblea que nuestra selección ha dado como resultado una cooperación eficaz entre mi país y los organismos de las Naciones Unidas al más alto nivel, logrando una aplicación mucho mejor de decenas de proyectos conjuntos en numerosos campos, lo que ha ayudado a mi país a alcanzar los Objetivos del Milenio y avanzar hacia la integración con la Unión Europea. UN وأؤكد للجمعية أن اختيارنا قد أثمر عن تحقيق تعاون كفء بين بلدي ووكالات الأمم المتحدة على أعلى مستوى مما نتج عنه تنفيذ أفضل كثيرا لعشرات من المشروعات المشتركة في الكثير من الميادين، الأمر الذي يساعد بلدي على تحقيق أهداف الألفية والمضي قدما نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more