Desde esta perspectiva la delegación de Kazajstán está dispuesta a participar de manera constructiva en nuevas deliberaciones sobre “Un programa de desarrollo”. | UN | ومن هذا المنظور، ان وفد كازاخستان على استعداد للمشاركة على أفضل نحو بناء في المداولارات اﻷخرى المتعلقة بخطة التنمية. |
Finalmente, Indonesia está dispuesta a participar de manera constructiva en las discusiones minuciosas de la próxima ronda de nuestras deliberaciones. | UN | وفي الختام، تعرب إندونيسيا عن استعدادها للمشاركة على نحو بناء في المناقشات التفصيلية أثناء جولة المداولات المقبلة. |
Como tal, el Irán está dispuesto naturalmente a participar constructivamente en cualquier esfuerzo serio, práctico y no sensacionalista a este respecto. | UN | وبطبيعة الحال ايران مستعدة للمشاركة على نحو بناء في أي جهد جماعي وعملي وغير دعائي جاد في هذا الصدد. |
Nos sumamos a quienes exhortaron a las partes a que contribuyan constructivamente al proceso de transición. | UN | وإننا ننضم الى اﻵخرين في مطالبــة جميع اﻷطراف باﻹسهام على نحو بناء في عملية الانتقال. |
La República de Macedonia se mantiene en el camino hacia una democracia multiétnica y funcional. | UN | إن جمهورية مقدونيا تواصل السير بخطى حثيثة نحو بناء ديمقراطية عملية ومتعددة الأعراق. |
Esos acontecimientos demuestran que se puede hallar un terreno común cuando ambas partes están dispuestas a trabajar de manera constructiva. | UN | وتبين تلك الأحداث أنه يمكن التوصل إلى أرضية مشتركة عندما يصبح الطرفان مستعدين للعمل على نحو بناء. |
También afirmó que estaba dispuesto a trabajar de manera constructiva con otros órganos creados en virtud de tratados sobre esa cuestión. | UN | وأعربت أيضا عن استعدادها للعمل على نحو بناء في هذا الشأن مع غيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Su Gobierno está dispuesto a discutir las diversas propuestas complementarias de manera constructiva. | UN | وأعرب عن استعداد حكومته لمناقشة مختلف المقترحات التكميلية على نحو بناء. |
El Japón tiene la intención de participar de manera constructiva en el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وتنوي اليابان أن تشارك على نحو بناء في المناقشات الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han tratado de manera constructiva las propuestas del Programa. | UN | إن مجلس اﻷمن والجمعية العامة قد تناولا على نحو بناء مقترحات الخطة. |
Se debe resolver rápida y constructivamente la cuestión de un mecanismo financiero bien definido y más específico. | UN | وينبغي حسم مسألة إيجاد آلية مالية تكون أكثر تحديدا، بسرعة وعلى نحو بناء. |
Ha llegado la hora de que la Asamblea General intervenga constructivamente en la cuestión de la ampliación de la Conferencia de Desarme. | UN | لقد حان الوقت ﻷن تتدخل الجمعية العامة على نحو بناء في مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح. |
Hoy nos reunimos nuevamente para evaluar el seguimiento de los Acuerdos de Copenhague con la voluntad de participar constructivamente en dicho proceso. | UN | ونجتمع اليوم هنا لتقييم تنفيذ اتفاقات كوبنهاغن لكي نعمل معا على نحو بناء في هذه العملية. |
El Afganistán está en camino hacia una economía sostenible, no dependiente de la producción de narcóticos y plenamente funcional. | UN | إن أفغانستان تسير على طريقها نحو بناء اقتصاد مستدام وخال من المخدرات وفاعل على نحو كامل. |
52/82. Aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos: hacia una sociedad para todos en el siglo XXI | UN | ٥٢/٨٢ - تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين: نحو بناء مجتمع للجميع في القرن الحادي والعشرين |
Celebra que se haya puesto fin al estancamiento político, lo que permitirá que se realicen avances significativos hacia la construcción de una estructura de gobernanza que proteja y respete los derechos humanos. | UN | ويرحب بانتهاء الجمود السياسي، بحيث أصبح من الممكن الآن إحراز تقدم ملموس نحو بناء هيكل إداري يحمي حقوق الإنسان ويحترمها. |
En ese contexto, algunas abogaron por el fortalecimiento de los esfuerzos del Centro dirigidos hacia la creación de capacidad. | UN | وفي هذا السياق، أيدت بعض الوفود الجهود القوية التي يوجهها المركز نحو بناء القدرات. |
Necesitamos unas Naciones Unidas que tiendan el camino hacia la consolidación de la paz y que participen activamente en la lucha contra el terrorismo. | UN | نحن نحتاج إلى أمم متحدة قوية تمهد الطريق نحو بناء السلام وتضطلع بدور نشط في مكافحة الإرهاب. |
Sin duda conviene examinar de modo constructivo la propuesta de la delegación filipina y formular propuestas concretas sobre el programa de trabajo, pero también es necesario mantener cierta flexibilidad en el examen de los distintos temas. | UN | وينبغي بالتأكيد النظر على نحو بناء في المقترح الذي قدمه الوفد الفلبيني وتقديم مقترحات ملموسة بشأن برنامج العمل مع الاحتفاظ في نفس الوقت بقدر من المرونة في استعراض مختلف البنود. |
Los participantes expresaron unánimemente el firme propósito de alejarse del conflicto y trabajar colectivamente para construir un futuro de paz. | UN | وقد أعلن المشاركون بالإجماع التزامهم بالابتعاد عن الصراع والعمل يدا واحدة نحو بناء مستقبل يسوده السلام. |
Primera pregunta: si estamos dispuestos a colaborar para lograr progresos hacia un mundo libre de armas nucleares. | UN | السؤال الأول: يتعلق بما إذا كنا على استعداد للتعاون في العمل من أجل إحراز تقدم نحو بناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Asimismo, espera poder establecer un diálogo y una asociación constructivos con Rusia sobre cuestiones políticas y económicas. | UN | ويتطلع المجلس اﻷوروبي إلى قيام حوار وتشارك على نحو بناء مستدام مع روسيا بشأن المسائل السياسية والاقتصادية. |
Esta importante modificación puso de relieve el cambio conceptual, que consistió en pasar del enfrentamiento a la reconciliación y, cabe esperar, al fomento de la confianza. | UN | وقد أبرز ذلك التغيير الكبير مفهوم التخلي عن المواجهة والاتجاه نحو المصالحة، ويؤمل أن يكون نحو بناء الثقة. |
Estas iniciativas deben ser más amplias y orientadas hacia el fomento de la capacidad. | UN | وهذه الجهود بحاجة إلى أن تكون أكثر شمولاً وأكثر توجّها نحو بناء القدرات. |
Este acontecimiento constituyó un paso importante para fomentar la confianza y facilitar el suministro de asistencia humanitaria. | UN | وشكلت هذه الواقعة خطوة هامة نحو بناء الثقة وتسهيل توفير المساعدة اﻹنسانيـــة. |
Los miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) han adoptado una medida muy importante para el fomento de la confianza en nuestra región. | UN | واتخذ الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا خطوة رئيسية نحو بناء الثقة في منطقتنا. |
Sería el primer paso hacia el establecimiento de estructuras de estabilidad basadas en una seguridad equitativa en varias regiones del mundo. | UN | وهذا من شأنه أن يكون خطوة أولى نحو بناء هياكل للاستقرار تستند إلى اﻷمن المتكافئ في شتى مناطق العالم. |