"نحو توطيد السلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacia la consolidación de la paz
        
    • a la consolidación de la paz
        
    • en la consolidación de la paz
        
    La movilización de los recursos es la clave para que las sociedades que salen de un conflicto puedan iniciar el camino hacia la consolidación de la paz y el desarrollo. UN وتعبئة الموارد وسيلة أساسية يمكن بواسطتها للمجتمعات الخارجة من الصراع أن تشق طريقها نحو توطيد السلام وتحقيق التنمية.
    Los preparativos para las elecciones municipales de 2008 serán otro hito en el camino hacia la consolidación de la paz. UN وقال إن الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية التي ستجري عام 2008 تمثل علامة هامة أخرى على الطريق نحو توطيد السلام.
    Las conclusiones de la visita pusieron de manifiesto que Sierra Leona continuaba avanzando hacia la consolidación de la paz. UN وأكدت نتائج الزيارة أن سيراليون تواصل إحراز تقدم نحو توطيد السلام.
    Campaña de información pública en apoyo de la consolidación de la autoridad nacional en todo el país/campaña de información pública para divulgar y promover los avances logrados por el país en lo que respecta a la consolidación de la paz, la estrategia de reducción de la pobreza y el apoyo para mejorar las condiciones humanitarias UN إجراء حملات إعلامية لدعم توطيد السلطة الوطنية في جميع أنحاء البلد/وحملات إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو توطيد السلام/استراتيجية الحد من الفقر/دعم تحسين الأوضاع الإنسانية
    Campaña de información pública en apoyo de la consolidación de la autoridad nacional en todo el país y campaña de información pública para divulgar y promover los avances logrados por el país en lo que respecta a la consolidación de la paz, la estrategia de reducción de la pobreza y el apoyo para mejorar las condiciones humanitarias UN تنظيم حملات إعلامية لدعم توطيد السلطة الوطنية في جميع أنحاء البلد/وحملات إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو توطيد السلام/استراتيجية الحد من الفقر/دعم تحسين الأوضاع الإنسانية
    Apoyamos el papel central e imparcial que desempeñan las Naciones Unidas en la consolidación de la paz y la estabilidad en el Afganistán. UN وندعم الدور المركزي والحيادي للأمم المتحدة الذي تضطلع به نحو توطيد السلام والاستقرار في أفغانستان.
    El fortalecimiento de la dirección y la supervisión han resultado en un aumento de la claridad tanto del papel y la dirección de las misiones como de la evaluación de los avances realizados hacia la consolidación de la paz. UN وأدى تعزيز التوجيه والإشراف إلى جعل دور البعثات وتوجّهها وتقييم التقدم المحرز نحو توطيد السلام أكثر وضوحا.
    :: Reuniones e interacción periódicas con el Gobierno, y los asociados nacionales e internacionales para facilitar el diálogo y el progreso hacia la consolidación de la paz UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع الحكومة والشركاء الوطنيين والدوليين، والتفاعل معهم، بغرض تيسير الحوار والتقدم نحو توطيد السلام
    La reciente creación de la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada de Liberia ofrece la oportunidad de hacer justamente eso, y acogemos con beneplácito la decisión de Liberia de solicitar el asesoramiento y el apoyo de la Comisión de Consolidación de la Paz en su camino hacia la consolidación de la paz. UN وإنشاء تشكيلة قطرية مخصَّصة مؤخراً، تابعة للجنة بناء السلام، من أجل ليبريا، يتيح فرصة للقيام بذلك تماماً، ونحن نرحب بقرار ليبريا السعي إلى مشورة ودعم لجنة بناء السلام في مسيرتها نحو توطيد السلام.
    La situación general en Timor-Leste siguió estando en calma, con progresos continuados hacia la consolidación de la paz, la estabilidad y el desarrollo. UN 2 - ظلت الحالة العامة في تيمور - ليشتي هادئة عموما في ظل استمرار التقدم المحرز نحو توطيد السلام والاستقرار والتنمية.
    Los miembros de la configuración encargada de Guinea de la Comisión de Consolidación de la Paz reiteran su disponibilidad para contribuir a la preparación de las elecciones y, en general, para apoyar a Guinea en el camino hacia la consolidación de la paz y la democracia. UN ويؤكد من جديد أعضاء تشكيلة غينيا التابعة للجنة بناء السلام استعدادهم لدعم الأعمال التحضيرية للانتخابات وبصفة عامة مساندة غينيا في المضي قدما نحو توطيد السلام والديمقراطية.
    La Comisión reconoció que la celebración de elecciones presidenciales y parlamentarias previstas para agosto de 2007 significará un paso importante hacia la consolidación de la paz y la democracia en el país. UN وسلمت اللجنة بأن إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في آب/أغسطس 2007 سيمثل خطوة هامة نحو توطيد السلام والديمقراطية في البلد؛
    La Comisión reconoció que la celebración de elecciones presidenciales y parlamentarias previstas para agosto de 2007 significará un paso importante hacia la consolidación de la paz y la democracia en el país; UN وسلمت اللجنة بأن إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في آب/أغسطس 2007 سيمثل خطوة هامة نحو توطيد السلام والديمقراطية في البلد؛
    Una delegación de la Comisión de Consolidación de la Paz visitó Burundi del 11 al 14 de abril de 2007 para examinar los progresos hacia la consolidación de la paz y el compromiso del Gobierno al respecto. UN 12 - وزار وفد من لجنة بناء السلام بوروندي في الفترة من 11 إلى 14 نيسان/أبريل 2007 لمناقشة التقدم المحرز نحو توطيد السلام ومشاركة الحكومة في بلوغ الغاية.
    Los miembros del Consejo encomiaron al Gobierno de Liberia por los avances en la mejora del sistema de justicia penal y por asegurar el estado de derecho y describieron la puesta en marcha del primer centro de justicia y seguridad de Liberia, que permitía un mayor acceso de la población a la justicia y los servicios de seguridad, como un paso positivo hacia la consolidación de la paz. UN وأثنى أعضاء المجلس على حكومة ليبريا لما أُحرز من تقدم في تحسين نظام العدالة الجنائية وكفالة سيادة القانون، ووصفوا إطلاق أول مركز للعدالة والأمن في ليبريا، وهو ما يفسح المجال أمام زيادة فرص لجوء السكان إلى القضاء وحصولهم على الخدمات الأمنية، كخطوة إيجابية نحو توطيد السلام.
    El grado de adaptación adecuado a los procesos nacionales de adopción de decisiones variará en función de las tareas encomendadas a una misión, el contexto en el país y la naturaleza de la transición de las estructuras políticas posteriores al conflicto, así como del avance hacia la consolidación de la paz. UN 11 - ويتباين القدر المناسب من التكيف مع عمليات صنع القرار الوطنية حسب المهام المنوطة بالبعثة، والسياق القطري، والطابع الانتقالي للهياكل السياسية في مرحلة ما بعد النـزاع، وكذلك التقدم المحرز نحو توطيد السلام.
    Campaña de información pública en apoyo de la consolidación de la autoridad nacional en todo el país/campaña de información pública para divulgar y promover los avances logrados por el país en lo que respecta a la consolidación de la paz, la estrategia de reducción de la pobreza y el apoyo para mejorar las condiciones humanitarias UN حملة إعلامية لدعم الجهود الرامية إلى توطيد السلطة الوطنية في جميع أنحاء البلد/حملة إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو توطيد السلام/استراتيجية للحد من الفقر/دعم الجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع الإنسانية
    Campaña de información pública en apoyo de la consolidación de la autoridad nacional en todo el país y campaña de información pública para divulgar y promover los avances logrados por el país en lo que respecta a la consolidación de la paz, la estrategia de reducción de la pobreza y el apoyo para mejorar las condiciones humanitarias UN حملة إعلامية لدعم الجهود الرامية إلى توطيد السلطة الوطنية في جميع أنحاء البلد/حملة إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو توطيد السلام/استراتيجية الحد من الفقر/دعم الجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع الإنسانية
    La conclusión satisfactoria del componente de reintegración del proceso será decisiva para que los progresos en la consolidación de la paz sean irreversibles. UN وسيؤدي إنجاز عنصر الإدماج من العملية بنجاح دوراً حاسماً في ضمان أن يكون التقدم نحو توطيد السلام تقدماً لا رجعة فيه.
    Logro previsto 4.2: Progreso en la consolidación de la paz y la democracia en la República Democrática del Congo UN إحراز تقدم نحو توطيد السلام والديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    1.1 Progresos en la consolidación de la paz la estabilidad política y en la promoción de la recuperación nacional UN 1-1 التقدم المحرز نحو توطيد السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وتعزيز الانتعاش الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more