"نحو ثقافة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Hacia una cultura
        
    • una cultura en
        
    • a una cultura
        
    • de una cultura
        
    • una cultura de
        
    • por una cultura
        
    • Towards a Culture of
        
    A. Hacia una cultura del aprovechamiento de la experiencia: el conjunto de instrumentos de gestión estratégica UN نحو ثقافة التعليم: برنامج الادارة الاستراتيجية
    El camino Hacia una cultura de paz en el mundo interdependiente de hoy necesita de la cooperación internacional. UN إن الطريق نحو ثقافة السلام في عالم اليوم المترابط يتطلب تعاونا دوليا.
    Una democracia que esté acompañada de una buena gestión pública, el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos es el factor más importante de la transición Hacia una cultura de paz. UN إن الديمقراطية التي يصاحبها الحكم الرشيد، وحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان هي أهم عامل في التحول نحو ثقافة السلم.
    Las Naciones Unidas no son perfectas, pero es lo mejor que tenemos para orientar el mundo imprevisible del tercer milenio Hacia una cultura de la paz y de la solidaridad internacional orientada a favorecer el desarrollo. UN إن اﻷمم المتحدة يقينا لا تتصف بالكمال، ولكنها أفضل منظمة متاحة لنا لتوجيه هذا العالم المتقلب في اﻷلفية الثالثة نحو ثقافة تقوم على السلام والتضامن الدولي، وكذلك على طريق التنمية.
    PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS: INFORMACIÓN Y EDUCACIÓN Hacia una cultura de paz UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: الإعلام والتثقيف نحو ثقافة سلام
    También nos alegramos de los esfuerzos encaminados a orientar a la Organización y a todos sus órganos Hacia una cultura de prevención. UN كما نرحب بالجهود التي تبذل لتوجيه المنظمة وكل أجهزتها نحو ثقافة للوقاية.
    Hacia una cultura de paz: nota de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN نحو ثقافة سلام: مذكرة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Ese concepto puede así perpetuar el ciclo de la guerra económica y militar que se contrapone a todo intento de hacer avanzar al mundo Hacia una cultura de la paz. UN ولهذا يمكن أن يؤدي إلى إدامة دورة الحرب الاقتصادية والعسكرية التي تتعارض مع محاولات تحويل العالم نحو ثقافة السلام.
    Si tan sólo lográramos el cumplimiento efectivo y universal de los derechos humanos, ¡cuánto avanzaríamos Hacia una cultura de paz! UN ولو سادت حقوق الإنسان وحدها بفعالية وعالمية، لكنا أحرزنا تقدما عظيما نحو ثقافة السلام.
    Hacia una cultura de diálogo abierto intercultural e interreligioso UN نحو ثقافة حوار مفتوح بين الثقافات والأديان
    A. Hacia una cultura del aprovechamiento de la experiencia: UN ألف - نحو ثقافة التعلم: برنامج اﻹدارة الاستراتيجية
    Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos: Hacia una cultura de paz UN ٠٥/٣٧١ - عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان: نحو ثقافة السلام
    En relación con el tema 160 del proyecto de programa (Hacia una cultura de paz), la Mesa decidió recomendar su inclusión. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بالبند ١٦٠ من مشروع جدول اﻷعمال )نحو ثقافة للسلام(، قرر المكتب أن يوصي بإدراجه.
    Por ello, resulta sumamente apropiado que la comunidad internacional se ocupe hoy del debate del tema 156 del programa, titulado “Hacia una cultura de paz”. UN لذلــك، فمن المناسب تمامــا أن يتنــاول المجتمع الدولي اليوم البند ١٥٦ من جدول اﻷعمال المعنــون " نحو ثقافة للسلام " .
    Con respecto al párrafo 46, en relación con el tema 160, “Hacia una cultura de paz”, la Mesa recomienda su inclusión en el programa del período de sesiones en curso. UN وفيما يتصل بالفقرة ٤٦، المتعلقة بالبند ١٦٠ " نحو ثقافة للسلام " ، يوصي المكتب بإدراجه في جدول أعمال الدورة الحالية.
    Viernes 31 de octubre Hacia una cultura de paz [156] UN الجمعة، ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر نحو ثقافة للسلام ]١٥٦[
    12. Recomienda que el Programa de la UNESCO para 2000–2001, que marca el paso al nuevo milenio, lleve el título movilizador “Hacia una cultura de paz”; UN ١٢ - ويوصي بأن يحمل برنامج اليونسكو لعامي ٢٠٠٠-٢٠٠١، الذي يصادف حلول اﻷلفية الجديدة، العنوان الحافز " نحو ثقافة السلام " ؛
    Declaración sobre “El Diálogo entre las Tres Religiones Monoteístas: Hacia una cultura de Paz”, Rabat, Marruecos, febrero de 1998. UN - الإعلان عن " الحوار بين أديان التوحيد الثلاثة: نحو ثقافة السلام " ، الرباط، المغرب، شباط/فبراير ١٩٩٨.
    Regresar a una cultura en que los hombres eran conquistadores le ha permitido encontrar su lugar en este mundo. Open Subtitles التقهقر نحو ثقافة حيث الرجال الفاتحين سُمح لهم أن يجدوا مكانة في هذا العالم
    En este documento se indicaba que todas las actividades de la UNESCO dirigidas a una cultura de paz contribuían también a la eliminación de las fuentes del terrorismo. UN وقد أوضح هذا التقرير أن جميع أنشطة اليونسكو الموجهة نحو ثقافة السلام تساهم أيضا في القضاء على مصادر اﻹرهاب.
    Los derechos humanos son universales e indivisibles, por consiguiente es preciso establecer coaliciones estratégicas e intensificar la colaboración a todos los niveles para hacer avances coherentes y constantes en la difusión de una cultura de derechos humanos y de paz. UN إن حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة، لهذا يجب إنشاء ائتلافات استراتيجية وتحسين التعاون على كافة المستويات إذا ما أريد التقدم بخطى ثابتة ومنتظمة نحو ثقافة قوامها حقوق الإنسان والسلام.
    - por una cultura de paz y democracia: condiciones y opciones para superar el racismo, la violencia y la intolerancia. UN - نحو ثقافة السلم والديمقراطية - الشروط والخيارات للتغلب على العنصرية والعنف وعدم التسامح.
    El informe del Grupo Independiente sobre la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas en todo el mundo, titulado " Towards a Culture of security and accountability " , se presentó al Secretario General el 9 de junio de 2008. UN 4 - وعُرض تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي المعنون " نحو ثقافة للأمن والمساءلة " على الأمين العام في 9 حزيران/يونيه 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more