A. Hacia una cultura del aprovechamiento de la experiencia: el conjunto de instrumentos de gestión estratégica | UN | نحو ثقافة التعليم: برنامج الادارة الاستراتيجية |
El camino Hacia una cultura de paz en el mundo interdependiente de hoy necesita de la cooperación internacional. | UN | إن الطريق نحو ثقافة السلام في عالم اليوم المترابط يتطلب تعاونا دوليا. |
Una democracia que esté acompañada de una buena gestión pública, el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos es el factor más importante de la transición Hacia una cultura de paz. | UN | إن الديمقراطية التي يصاحبها الحكم الرشيد، وحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان هي أهم عامل في التحول نحو ثقافة السلم. |
Las Naciones Unidas no son perfectas, pero es lo mejor que tenemos para orientar el mundo imprevisible del tercer milenio Hacia una cultura de la paz y de la solidaridad internacional orientada a favorecer el desarrollo. | UN | إن اﻷمم المتحدة يقينا لا تتصف بالكمال، ولكنها أفضل منظمة متاحة لنا لتوجيه هذا العالم المتقلب في اﻷلفية الثالثة نحو ثقافة تقوم على السلام والتضامن الدولي، وكذلك على طريق التنمية. |
PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS: INFORMACIÓN Y EDUCACIÓN Hacia una cultura de paz | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: الإعلام والتثقيف نحو ثقافة سلام |
También nos alegramos de los esfuerzos encaminados a orientar a la Organización y a todos sus órganos Hacia una cultura de prevención. | UN | كما نرحب بالجهود التي تبذل لتوجيه المنظمة وكل أجهزتها نحو ثقافة للوقاية. |
Hacia una cultura de paz: nota de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | نحو ثقافة سلام: مذكرة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Ese concepto puede así perpetuar el ciclo de la guerra económica y militar que se contrapone a todo intento de hacer avanzar al mundo Hacia una cultura de la paz. | UN | ولهذا يمكن أن يؤدي إلى إدامة دورة الحرب الاقتصادية والعسكرية التي تتعارض مع محاولات تحويل العالم نحو ثقافة السلام. |
Si tan sólo lográramos el cumplimiento efectivo y universal de los derechos humanos, ¡cuánto avanzaríamos Hacia una cultura de paz! | UN | ولو سادت حقوق الإنسان وحدها بفعالية وعالمية، لكنا أحرزنا تقدما عظيما نحو ثقافة السلام. |
Hacia una cultura de diálogo abierto intercultural e interreligioso | UN | نحو ثقافة حوار مفتوح بين الثقافات والأديان |
A. Hacia una cultura del aprovechamiento de la experiencia: | UN | ألف - نحو ثقافة التعلم: برنامج اﻹدارة الاستراتيجية |
Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos: Hacia una cultura de paz | UN | ٠٥/٣٧١ - عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان: نحو ثقافة السلام |
En relación con el tema 160 del proyecto de programa (Hacia una cultura de paz), la Mesa decidió recomendar su inclusión. | UN | ٤٦ - وفيما يتعلق بالبند ١٦٠ من مشروع جدول اﻷعمال )نحو ثقافة للسلام(، قرر المكتب أن يوصي بإدراجه. |
Por ello, resulta sumamente apropiado que la comunidad internacional se ocupe hoy del debate del tema 156 del programa, titulado “Hacia una cultura de paz”. | UN | لذلــك، فمن المناسب تمامــا أن يتنــاول المجتمع الدولي اليوم البند ١٥٦ من جدول اﻷعمال المعنــون " نحو ثقافة للسلام " . |
Con respecto al párrafo 46, en relación con el tema 160, “Hacia una cultura de paz”, la Mesa recomienda su inclusión en el programa del período de sesiones en curso. | UN | وفيما يتصل بالفقرة ٤٦، المتعلقة بالبند ١٦٠ " نحو ثقافة للسلام " ، يوصي المكتب بإدراجه في جدول أعمال الدورة الحالية. |
Viernes 31 de octubre Hacia una cultura de paz [156] | UN | الجمعة، ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر نحو ثقافة للسلام ]١٥٦[ |
12. Recomienda que el Programa de la UNESCO para 2000–2001, que marca el paso al nuevo milenio, lleve el título movilizador “Hacia una cultura de paz”; | UN | ١٢ - ويوصي بأن يحمل برنامج اليونسكو لعامي ٢٠٠٠-٢٠٠١، الذي يصادف حلول اﻷلفية الجديدة، العنوان الحافز " نحو ثقافة السلام " ؛ |
Declaración sobre “El Diálogo entre las Tres Religiones Monoteístas: Hacia una cultura de Paz”, Rabat, Marruecos, febrero de 1998. | UN | - الإعلان عن " الحوار بين أديان التوحيد الثلاثة: نحو ثقافة السلام " ، الرباط، المغرب، شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Regresar a una cultura en que los hombres eran conquistadores le ha permitido encontrar su lugar en este mundo. | Open Subtitles | التقهقر نحو ثقافة حيث الرجال الفاتحين سُمح لهم أن يجدوا مكانة في هذا العالم |
En este documento se indicaba que todas las actividades de la UNESCO dirigidas a una cultura de paz contribuían también a la eliminación de las fuentes del terrorismo. | UN | وقد أوضح هذا التقرير أن جميع أنشطة اليونسكو الموجهة نحو ثقافة السلام تساهم أيضا في القضاء على مصادر اﻹرهاب. |
Los derechos humanos son universales e indivisibles, por consiguiente es preciso establecer coaliciones estratégicas e intensificar la colaboración a todos los niveles para hacer avances coherentes y constantes en la difusión de una cultura de derechos humanos y de paz. | UN | إن حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة، لهذا يجب إنشاء ائتلافات استراتيجية وتحسين التعاون على كافة المستويات إذا ما أريد التقدم بخطى ثابتة ومنتظمة نحو ثقافة قوامها حقوق الإنسان والسلام. |
- por una cultura de paz y democracia: condiciones y opciones para superar el racismo, la violencia y la intolerancia. | UN | - نحو ثقافة السلم والديمقراطية - الشروط والخيارات للتغلب على العنصرية والعنف وعدم التسامح. |
El informe del Grupo Independiente sobre la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas en todo el mundo, titulado " Towards a Culture of security and accountability " , se presentó al Secretario General el 9 de junio de 2008. | UN | 4 - وعُرض تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي المعنون " نحو ثقافة للأمن والمساءلة " على الأمين العام في 9 حزيران/يونيه 2008. |