"نحو سليم بيئياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • manera ambientalmente racional
        
    • ecológicamente racional
        
    • forma ambientalmente racional
        
    Cantidades de existencias y de contaminantes orgánicos persistentes tratados de manera ambientalmente racional (datos suministrados por 20 Partes) UN كميات المخزونات والملوثات العضوية الثابتة المعالجة على نحو سليم بيئياً
    Los filtros con contenido de mercurio se reemplazan según sea necesario, y los filtros usados se manipulan como desechos peligrosos de manera ambientalmente racional. UN وتعوّض المرشِّحات الحاوية للزئبق عند اللزوم، ويجري تناول المرشِّحات المستعملة كنفايات خطرة على نحو سليم بيئياً.
    Los desechos consistentes en mercurio elemental o los desechos que contienen mercurio o están contaminados con él deberán tratarse a fin de recuperar el mercurio o de inmovilizarlo de manera ambientalmente racional. UN ومن ثم فإن النفايات المكوّنة من عناصر الزئبق أو النفايات المحتوية على الزئبق أو الملوّثة بالزئبق ينبغي معالجتها من أجل استرداد الزئبق منها أو التقليل منه إلى أدنى حد على نحو سليم بيئياً.
    Además, el componente de programa se centrará en la utilización productiva del agua y la gestión ecológicamente racional de los productos químicos. UN وإلى جانب ذلك، سوف يركّز المكوِّن البرنامجي على استخدام المياه في الأغراض الإنتاجية وعلى إدارة الكيمياويات على نحو سليم بيئياً.
    1. Se establecen relaciones de trabajo eficaces y de colaboración con la OMI y la OIT y los productos de las actividades de cooperación que promueven que promuevan el desguace de buques de forma ambientalmente racional proporcionan valor añadido. UN 1 - إرساء علاقات عمل فعالة وتعاونية مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، حيث توفر قيمة مضافة من نواتج الأنشطة التعاونية التي تشجع تفكيك السفن على نحو سليم بيئياً.
    Para abordar los problemas ambientales derivados del aumento de los movimientos transfronterizos de estos desechos y asegurar que su almacenamiento, transporte, tratamiento, reutilización, reciclado, recuperación y eliminación se lleven a cabo de manera ambientalmente racional, es fundamental que el método sea dinámico. UN وقد أصبح من الضروري توخي نهج استباقي من أجل التصدي للقضايا البيئية ذات الصلة بتزايد النقل عبر الحدود لهذه النفايات ومن أجل ضمان أن يتم على نحو سليم بيئياً تخزين هذه النفايات ونقلها ومعالجتها وإعادة استعمالها وتدويرها واستردادها والتخلّص منها.
    Además, África carece de la capacidad técnica, tecnológica e institucional suficiente para manejar el mercurio de manera ambientalmente racional (secretaría del Convenio de Basilea, 2004). UN وليس لدى أفريقيا أيضاً قدرات تقنية وتكنولوجية ومؤسسية لإدارة الزئبق على نحو سليم بيئياً (أمانة اتفاقية بازل، 2004).
    El número de Partes que han adoptado medidas para gestionar las existencias y los desechos de manera ambientalmente racional. UN (ب) عدد الأطراف التي اتخذت التدابير لإدارة المخزونات والنفايات على نحو سليم بيئياً.
    De los 42 informes nacionales examinados, 14 suministraban estimaciones de las cantidades de existencias y 8 una estimación de las cantidades tratadas de manera ambientalmente racional. UN 41 - من بين الـ 42 تقريراً التي جرى استعراضها، قدم 14 تقريراً تقديرات لكميات المخزونات وقدم 8 تقريراً للكميات المعالجة على نحو سليم بيئياً.
    2. Fortalecer la capacidad de las Partes para gestionar desechos peligrosos y otros desechos de manera ambientalmente racional con el fin de proteger la salud de las personas y el medio ambiente. UN 2 - تعزيز قدرات الأطراف على إدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى على نحو سليم بيئياً حرصاً على حماية صحة الإنسان والبيئة.
    2. Fortalecer la capacidad de las Partes para gestionar desechos peligrosos y otros desechos de manera ambientalmente racional con el fin de proteger la salud de las personas y el medio ambiente. UN 2 - تعزيز قدرات الأطراف على إدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى على نحو سليم بيئياً حرصاً على حماية صحة الإنسان والبيئة.
    b) Las exportaciones se manejan de manera ambientalmente racional en el país de importación u otro país; UN (ب) إذا تمت إدارة الصادرات على نحو سليم بيئياً في بلد الاستيراد أو في أي مكان آخر؛
    Los desechos consistentes en de mercurio elemental o los desechos que contienen mercurio o están contaminados por este deberán tratarse a fin de recuperar el mercurio o de inmovilizarlo de manera ambientalmente racional. UN ومن ثم فإن النفايات المكوّنة من عناصرنفايات الزئبق أو النفايات المحتوية على الزئبق أو الملوّثة بالزئبق ينبغي معالجتها من أجل استرداداستعادة الزئبق منها أو التقليل منه إلى أدنى حد ممكن على نحو سليم بيئياً.
    Las exportaciones se gestionen de manera ambientalmente racional en el país de importación u otro país; UN (ب) إذا تمت إدارة الصادرات على نحو سليم بيئياً في بلد الاستيراد أو في أي مكان آخر؛
    e) Se esforzará por elaborar estrategias adecuadas para identificar los sitios contaminados con productos químicos incluidos en el anexo A, B o C; y en caso de que se realice el saneamiento de esos sitios, ello deberá efectuarse de manera ambientalmente racional. UN (ﻫ) السعي إلى وضع إستراتيجيات ملائمة لتحديد المواقع الملوثة بمواد كيميائية مدرجة في المرفقات ألف أو باء أو جيم. وإذ إضطلع بإصلاح هذه المواقع، تم هذا الإصلاح على نحو سليم بيئياً.
    e) Se esforzará por elaborar estrategias adecuadas para identificar los sitios contaminados con productos químicos incluidos en el anexo A, B o C; y en caso de que se realice el saneamiento de esos sitios, ello deberá efectuarse de manera ambientalmente racional. UN (ﻫ) السعي إلى وضع إستراتيجيات ملائمة لتحديد المواقع الملوثة بمواد كيميائية مدرجة في المرفقات ألف أو باء أو جيم. وإذ اضطلع بإصلاح هذه المواقع، تم هذا الإصلاح على نحو سليم بيئياً.
    e) Se esforzará por elaborar estrategias adecuadas para identificar los sitios contaminados con productos químicos incluidos en el anexo A, B o C; y en caso de que se realice el saneamiento de esos sitios, ello deberá efectuarse de manera ambientalmente racional. UN (ﻫ) السعي إلى وضع إستراتيجيات ملائمة لتحديد المواقع الملوثة بمواد كيميائية مدرجة في المرفقات ألف أو باء أو جيم. وإذ اضطلع بإصلاح هذه المواقع، تم هذا الإصلاح على نحو سليم بيئياً.
    e) Se esforzará por elaborar estrategias adecuadas para identificar los sitios contaminados con productos químicos incluidos en el anexo A, B o C; y en caso de que se realice el saneamiento de esos sitios, ello deberá efectuarse de manera ambientalmente racional. UN (هـ) السعي إلى وضع استراتيجيات ملائمة لتحديد المواقع الملوثة بمواد كيميائية مدرجة في المرفقات ألف أو باء أو جيم. وإذ اضطلع بإصلاح هذه المواقع، تم هذا الإصلاح على نحو سليم بيئياً.
    Su delegación acoge con agrado la iniciativa de la ONUDI sobre industria ecológica, y considera que la situación de la Organización es única para ayudar a los países a lograr la eficiencia energética e hídrica, una producción más limpia y una gestión ecológicamente racional de las tecnologías y los productos químicos. UN وقال إن وفده يرحِّب بمبادرة اليونيدو الخاصة بالصناعة الخضراء، ويرى أن المنظمة لها قدرة فريدة على مساعدة البلدان في تحقيق كفاءة استخدام الطاقة والمياه، والإنتاج الأنظف، وإدارة المواد الكيميائية والتكنولوجيات على نحو سليم بيئياً.
    Aunque la producción más limpia puede contribuir en gran medida a la reducción de los desechos y la contaminación generados por los procesos industriales, siempre quedarán algunos residuos y la industria requiere la ayuda del sector de bienes y servicios relacionados con el medio ambiente a fin de reciclar o eliminar esos residuos de manera ecológicamente racional. UN ومع أن الإنتاج الأنظف يمكنه أن يفعل الكثير لخفض ما تولِّده العمليات الصناعية من نفايات وتلوُّث فسوف تظلّ هناك بعض البقايا، تحتاج الصناعة إلى دعم من قطاع السلع والخدمات البيئية من أجل إعادة تدوير تلك البقايا أو التخلّص منها على نحو سليم بيئياً.
    1. Se establecen relaciones de trabajo eficaces y de colaboración con la OMI y la OIT y los productos de las actividades de cooperación que promueven que promuevan el desguace de buques de forma ambientalmente racional proporcionan valor añadido. UN 1- إرساء علاقات عمل فعالة وتعاونية مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، حيث توفر قيمة مضافة من نواتج الأنشطة التعاونية التي تشجع تفكيك السفن على نحو سليم بيئياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more