"نحو شفاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • manera transparente
        
    • forma transparente
        
    • transparentes
        
    • con transparencia
        
    • de transparencia
        
    • modo transparente
        
    • transparente y
        
    • forma más transparente
        
    • transparente de
        
    • sea transparente
        
    En caso de que existan vacíos de orden metodológico o de datos, la información se deberá presentar de manera transparente. UN وفي حال وجود فجوات منهجية أو بيانية، ينبغي عرض المعلومات على نحو شفاف.
    El Estado debe ejercer esta importantísima función de manera transparente y responsable. UN ويجب على الدولة ممارسة هذه المهمة الرئيسية على نحو شفاف ومسؤول.
    Todos los programas nucleares con fines pacíficos deben llevarse a cabo de manera transparente, bajo el control del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ينبغي أن تنفذ جميع البرامج النووية السلمية على نحو شفاف تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Deseamos que el Consejo de Seguridad sea un órgano eficaz que pueda actuar rápidamente y de forma transparente. UN ونريد أن يكون مجلس الأمن هيئة فعالة بوسعها التصرف على وجه السرعة وعلى نحو شفاف.
    Se asignará en forma transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los fondos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    En este contexto es fundamental adoptar normas de acceso prioritario y establecer tarifas de acceso transparentes y no discriminatorias. UN ولا بد في هذا الصدد من وضع قواعد بشأن أولوية الوصول وتعريفات الوصول على نحو شفاف وغير تمييزي.
    En conclusión, las elecciones se llevaron a cabo de manera transparente y fiable. UN 13 - وفي الختام، فقد جرت الانتخابات على نحو شفاف وموثوق.
    Esas son preocupaciones que se solucionan mejor si se tratan de manera transparente en la mesa de negociaciones en lugar de mantenerlas en un profundo estancamiento. UN ويتعلق الأمر بشواغل يمكن معالجتها بشكل أفضل وعلى نحو شفاف حول طاولة المفاوضات، بدلا من الزج بها في حالة من الجمود الشديد.
    El Estado quiere que cada trabajador/a reciba por lo que han trabajado de manera transparente. UN ومن متطلبات الدولة أن يجري الدفع لكل عامل على نحو شفاف من أجل العمل الذي قام به.
    Se puso de relieve la necesidad de examinar la forma de establecer, supervisar y medir de manera transparente la eficacia de esas zonas. UN وأبرزت ضرورة النظر في كيفية إنشاء هذه المناطق ورصدها وقياس فعاليتها على نحو شفاف.
    15. También se señaló que era necesario generar datos de manera transparente y oportuna y ponerlos a disposición de quienes más los necesitaban. UN 15 - وأشير أيضاً إلى ضرورة توليد البيانات على نحو شفاف وفي المواعيد المناسبة، وإتاحتها لمن يحتاجون إليها أكثر الحاجة.
    15. También se señaló que era necesario generar datos de manera transparente y oportuna y ponerlos a disposición de quienes más los necesitaban. UN 15 - وأشير أيضاً إلى ضرورة توليد البيانات على نحو شفاف وفي المواعيد المناسبة، وإتاحتها لمن يحتاجون إليها أكثر الحاجة.
    Será esencial que el Centro funcione de manera transparente y responsable en el marco del estado de derecho. UN ومن المهم بمكان أن يؤدي المركز عمله على نحو شفاف وخاضع للمساءلة تحت مظلة سيادة القانون.
    Mas, dicho esto, y lo repito, mi país es partidario de la ampliación, pero a condición de que me presenten todos los documentos de manera transparente y tengamos el tiempo de examinarlos antes de aprobarlos. UN أكرر، مع ذلك، أن بلدي يؤيد توسيع عضوية المؤتمر، ولكن شريطة موافاتي بجميع الوثائق على نحو شفاف وإتاحة الوقت لنا للتفكير بالمقرر قبل اعتماده.
    a) El Foro de las Naciones Unidas deberá estar abierto a la participación de todos los Estados y funcionar de manera transparente y participativa. UN (أ) ينبغي أن يكون منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات مفتوحا لجميع الدول وأن يعمل على نحو شفاف وقائم على المشاركة.
    Se asignará en forma transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los fondos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    Se asignará en forma transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los fondos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    El Comité decidió que los Estados Miembros debían ser los principales destinatarios de esa estrategia, lo que le permitiría dar a conocer rápidamente información sobre su labor de forma transparente, eficaz y exhaustiva. UN كما حددت اللجنة الدول الأعضاء باعتبارها العنصر الأساسي الذي تركز عليه تلك الاستراتيجية، وبحيث تتوفر تلك المعلومات المتعلقة بعمل لجنة مكافحة الإرهاب بسرعة وعلى نحو شفاف وفعال وشامل.
    Las contribuciones de los distintos ministerios a su aplicación se han hecho lo más transparentes y verificables que ha sido posible. UN وتساهم مختلف الوزارات في تنفيذ هذه السياسة على نحو شفاف وقابل للتحقق منه قدر الإمكان.
    México respalda las consultas en curso para establecer un mecanismo que permita ampliar con transparencia la composición de la Junta de Gobernadores. UN وتؤيد المكسيك المشاورات الجارية ﻹنشاء آلية يكون من شأنهــا أن تسمح بتوسيع تكوين مجلس المحافظين، على نحو شفاف.
    La función de las consultas será meramente informativa, completada por la información que figure en extranet, y se celebrarán en un clima de transparencia y no selectividad. UN ويكون لهذه المشاورات غرض إعلامي محض بالإضافة إلى المعلومات المعروضة على الشبكة الخارجية، وتُجرى على نحو شفاف وجامع.
    Sin embargo, la misión todavía no ha establecido sistemas para investigar metódicamente las acusaciones de irregularidades de modo transparente y oportuno. UN غير أن البعثة لم تضع حتى الآن أنظمة للتحقيق بطريقة منهجية في الاتهامات بارتكاب مخالفات على نحو شفاف وفي الوقت المناسب.
    Se asignará en forma más transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los costos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    Bangladesh apoya el esfuerzo mundial para concluir un tratado sobre el comercio de armas a fin de garantizar la transferencia transparente de las armas convencionales. UN وتدعم بنغلاديش الجهد العالمي لإبرام اتفاقية تعني بتجارة الأسلحة، بغية كفالة نقل الأسلحة التقليدية على نحو شفاف.
    La delegación del Japón espera con interés una explicación completa para asegurar que la gestión de los puestos esté bien justificada y sea transparente. UN وأضاف أن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على شرح واف بغرض كفالة إدارة الوظائف على نحو شفاف يمكن تبريره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more