"نحو عادل ومنصف" - Translation from Arabic to Spanish

    • justa y equitativa
        
    • justo y equitativo
        
    • suficientes y equitativos
        
    • manera justa
        
    La ley cheránica, tal como se aplicaba en Singapur, acordaba similar reconocimiento y respeto a ambos sexos de manera justa y equitativa. UN والشريعة ، كما هي مطبقة في سنغافورة، تولي اعترافا واحتراما متماثلين لكلا الجنسين على نحو عادل ومنصف.
    El punto muerto ha sido creado por las otras partes, que han rechazado todas las iniciativas destinadas a lograr una solución justa y equitativa de la cuestión. UN فالطريق المسدود نشأ بسبب اﻷطراف اﻷخرى التي رفضت جميع المبادرات التي اتخذت من أجل التوصل الى إنهاء المسألة على نحو عادل ومنصف.
    Todos los países tienen la obligación de proteger el medio ambiente. Trabajando de consuno y compartiendo las responsabilidades de manera justa y equitativa se podrá alcanzar un desarrollo duradero. UN واختتم قائلا إن على جميع البلدان واجب حماية البيئة وإن تحقيق التنمية المستدامة أمر ممكن بالتعاون وتقاسم المسؤوليات على نحو عادل ومنصف.
    Mongolia reitera su apoyo a una ampliación justa y equitativa del Consejo de Seguridad, aumentando el número de asientos permanentes y no permanentes, y garantizando la representación tanto de los países en desarrollo como de los países desarrollados, revisando el poder de veto y democratizando sus métodos de trabajo, mediante una mayor transparencia y apertura en sus trabajos. UN وتعرب منغوليا من جديد عن تأييدها لتوسيع مجلس الأمن على نحو عادل ومنصف من خلال زيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة، وضمان تمثيل البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، وإعادة النظر في حق النقض، وإضفاء الديمقراطية على أساليب عمل مجلس الأمن عن طريق تعزيز الانفتاح والشفافية في عمله.
    La integración de las normas de derechos humanos en materia de salud y desarrollo podría fortalecer el acceso justo y equitativo de todas las personas a los servicios de salud y a la atención de la salud. UN وأضافت أن إدماج معايير حقوق الإنسان في الصحة والتنمية لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تعزيز وصول جميع الشعوب إلى الخدمات الصحية والرعاية الصحية على نحو عادل ومنصف.
    99. La asistencia humanitaria o de desarrollo recibida durante o después del desplazamiento no equivale a una indemnización, aunque su asignación justa y equitativa puede contribuir a la reconciliación comunitaria y a evitar conflictos. UN 99- ولا تُعتبر المساعدة الإنسانية والإنمائية التي تم تلقّيها أثناء التشريد أو بعده تعويضاً، برغم أن تخصيصها على نحو عادل ومنصف يمكن أن يُسهم في المصالحة المجتمعية ومنع النزاعات.
    Mongolia ha defendido siempre la ampliación del Consejo de Seguridad de manera justa y equitativa mediante el aumento del número de miembros, tanto de los permanentes como de los elegidos, al tiempo que se garantice una justa participación proporcional en el Consejo de los países procedentes del mundo en desarrollo y del mundo desarrollado. UN لقد أيدت منغوليا بثبات توسيع مجلس الأمن على نحو عادل ومنصف بزيادة عدد كل من المقاعد الدائمة والمنتخبة، وفي الوقت نفسه كفالة نصيب عادل لملكية المجلس لبلدان من العالمين النامي والمتقدم النمو على حد سواء.
    I. Cooperaría ampliamente con el Consejo en su labor de promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinción alguna y en forma justa y equitativa. UN أولا - التعاون مع المجلس على أتم وجه في أعماله الهادفة إلى تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها للجميع دون أي شكل من أشكال التمييز، وعلى نحو عادل ومنصف.
    Reafirmando la necesidad de asegurar la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos, conforme a lo estipulado en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, UN " وإذ تؤكد من جديد ضرورة كفالة تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف وفق ما هو منصوص عليه في اتفاقية التنوع البيولوجي،
    De acuerdo con el objetivo establecido en la Convención y el Protocolo de que los beneficios se repartan de manera " justa y equitativa " , deben salvaguardarse no sólo los derechos " establecidos " sino todos los derechos basados en el uso consuetudinario. UN واتساقا مع هدف تقاسم المنافع على نحو " عادل ومنصف " الذي ورد في الاتفاقية والبروتوكول، يجب أن تصان جميع الحقوق الناتجة عن الاستخدام العرفي وليس فقط الحقوق المستقرة.
    Protocolo de Nagoya sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización del Convenio sobre la Diversidad Biológica (Nagoya, 29 de octubre de 2010) UN بروتوكول ناغويا الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالحصول على الموارد الجينية وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدامها على نحو عادل ومنصف (ناغويا، 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010)
    Protocolo de Nagoya sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización del Convenio sobre la Diversidad Biológica (Nagoya, 29 de octubre de 2010) UN بروتوكول ناغويا الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالحصول على الموارد الجينية وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدامها على نحو عادل ومنصف (ناغويا، 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010)
    Protocolo de Nagoya sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización del Convenio sobre la Diversidad Biológica (Nagoya, 29 de octubre de 2010) UN بروتوكول ناغويا الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالحصول على الموارد الجينية وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدامها على نحو عادل ومنصف (ناغويا، 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010)
    Protocolo de Nagoya sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización del Convenio sobre la Diversidad Biológica (Nagoya, 29 de octubre de 2010) UN بروتوكول ناغويا الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالحصول على الموارد الجينية وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدامها على نحو عادل ومنصف (ناغويا، 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010)
    Protocolo de Nagoya sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización del Convenio sobre la Diversidad Biológica (Nagoya, 29 de octubre de 2010) UN بروتوكول ناغويا الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالحصول على الموارد الجينية وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدامها على نحو عادل ومنصف (ناغويا، 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010)
    Protocolo de Nagoya sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización del Convenio sobre la Diversidad Biológica (Nagoya, 29 de octubre de 2010) UN بروتوكول ناغويا الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالحصول على الموارد الجينية وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدامها على نحو عادل ومنصف (ناغويا، 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010)
    Protocolo de Nagoya sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización del Convenio sobre la Diversidad Biológica (Nagoya, 29 de octubre de 2010) UN بروتوكول ناغويا الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالحصول على الموارد الجينية وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدامها على نحو عادل ومنصف (ناغويا، 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010)
    Protocolo de Nagoya sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización del Convenio sobre la Diversidad Biológica (Nagoya, 29 de octubre de 2010) UN بروتوكول ناغويا الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالحصول على الموارد الجينية وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدامها على نحو عادل ومنصف (ناغويا، 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010)
    7. Alienta a los gobiernos y a todos los interesados a que, de conformidad con las disposiciones del Convenio adopten medidas para compartir en forma justa y equitativa los resultados de las actividades de investigación y desarrollo y los beneficios derivados de la utilización comercial y de otra índole de los recursos genéticos, en condiciones mutuamente acordadas; UN 7 - تشجع الحكومات وجميع الجهات المعنية على أن تتخذ، تمشيا مع أحكام الاتفاقية، تدابير تهدف إلى تقاسم نتائج أنشطة البحث والتطوير والمنافع الناشئة عن الاستخدام التجاري للموارد الجينية وأوجه استخدامها الأخرى على نحو عادل ومنصف وبشروط متفق عليها بصورة متبادلة؛
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica es uno de los principales instrumentos internacionales con miras a la conservación y el ordenamiento sostenible de los recursos biológicos y el reparto justo y equitativo de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN 6 - اتفاقية التنوع البيولوجي هي أحد الصكوك الدولية الأساسية لحفظ الموارد البيولوجية والاستفادة منها بصورة مستدامة، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more