Para asegurar la disponibilidad de suministros y logística para cumplir de manera eficaz y oportuna los compromisos institucionales básicos, y para fortalecer las capacidades existentes de abastecimiento y logística, el UNICEF: | UN | لكفالة توفر الإمدادات والسوقيات لإنجاز التزامات البرامج الأساسية للمنظمة على نحو فعال وفي الوقت المحدد، ولتعزيز قدرات الإمداد والسوقيات القائمة، ستقوم اليونيسيف بما يلي: |
Como uno de los países más vulnerables del mundo, la República Democrática Popular Lao considera que todas las iniciativas y medidas que se emprendan deben aplicarse de manera eficaz y oportuna. | UN | وترى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بوصفها من أشد البلدان ضعفا في العالم، أن جميع المبادرات والتدابير التي تتخذ يجب أن تنفذ على نحو فعال وفي وقت مناسب. |
:: Establecimiento de un sistema de alerta y respuesta tempranas que permita responder de manera oportuna y eficaz a los conflictos que surjan o puedan surgir, con la participación efectiva de los principales condados | UN | :: تنفيذ نظام للإنذار المبكر والاستجابة المبكرة لتعزيز التصدي على نحو فعال وفي الوقت المناسب للنزاعات المحتملة أو الناشئة، بوسائل منها المشاركة الفعلية من المقاطعات الرئيسية |
La solución es que los países desarrollados cumplan oportuna y eficazmente sus compromisos de asistencia oficial para el desarrollo, de lo cual depende la credibilidad y la responsabilidad internacional de los donantes. | UN | ويكمن الحل في وفاء البلدان المتقدمة النمو، على نحو فعال وفي الوقت المناسب، بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تعتمد عليها المسؤولية والمصداقية الدوليتان للمانحين. |
A nivel bilateral, la distribución de esos suministros humanitarios está llevándose a cabo de forma eficaz y oportuna al no haber burocracia. | UN | وعلى المستوى الثنائي، تقدم تلك الإمدادات الإنسانية على نحو فعال وفي توقيت مناسب وفي غياب البيروقراطية. |
En esa misma resolución, el Consejo me solicitó que fortaleciera la capacidad de la Oficina del Ombudsman para que pudiera seguir desempeñando su mandato de manera efectiva y oportuna. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلي تعزيز قدرات مكتب أمين المظالم لكفالة استمرار قدرته على الاضطلاع بولايته على نحو فعال وفي غضون الأطر الزمنية الملائمة. |
Consideramos que es grave que el Consejo no haya logrado responder con eficacia y de manera oportuna al abordar una cuestión tan crucial para la paz y la seguridad en una región tan volátil del mundo. | UN | نحن نعتبر هذا إخفاقا شديدا من جانب المجلس في الاستجابة، على نحو فعال وفي الوقت المناسب، لتناول مسألة في غاية اﻷهمية بالنسبة للسلم واﻷمن في هذه المنطقة الملتهبة من العالم. |
El Sr. Elnaggar (Egipto) dice que es importante alcanzar los objetos fijados de manera eficaz y en los plazos previstos, pero para ello es preciso disponer de los medios necesarios. | UN | 1 - السيد النجار (مصر): أعلن أن ثمة أهمية لبلوغ الأهداف المحددة، على نحو فعال وفي الآجال المنشودة، وإن كان ذلك يتطلب حيازة الموارد اللازمة. |
Además, a la OMS, a que, junto con los países y otros asociados, elabore metodologías de investigación sencillas y menos costosas para evaluar los efectos y la cobertura de las intervenciones contra la malaria de manera eficaz y puntual; | UN | إضافة إلى ذلك، على منظمة الصحة العالمية أن تقوم بالاشتراك مع البلدان وغيرها من الشركاء بوضع أساليب منهجية بسيطة وأقل تكلفة لإجراء الاستقصاءات من أجل تقييم أثر ونطاق تغطية تدخلات مكافحة الملاريا على نحو فعال وفي الوقت المناسب؛ |
Reconociendo también los problemas que afronta Kazajstán en la rehabilitación de la región de Semipalatinsk, especialmente en el marco de la labor que realiza el Gobierno de Kazajstán para cumplir de manera eficaz y oportuna los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular en lo relacionado con la asistencia sanitaria y la sostenibilidad ambiental, | UN | وإذ تقر أيضا بما تواجهه كازاخستان من تحديات في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، وخصوصا في سياق الجهود التي تبذلها حكومة كازاخستان لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا على نحو فعال وفي الوقت المحدد، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بالرعاية الصحية والاستدامة البيئية، |
Reconociendo también los problemas que afronta Kazajstán en la rehabilitación de la región de Semipalatinsk, especialmente en el marco de la labor que realiza el Gobierno de Kazajstán para cumplir de manera eficaz y oportuna los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular en lo relacionado con la asistencia sanitaria y la sostenibilidad ambiental, | UN | وإذ تقر أيضا بما تواجهه كازاخستان من تحديات في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، وخصوصا في سياق الجهود التي تبذلها حكومة كازاخستان لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا على نحو فعال وفي الوقت المحدد، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة فيما يتعلق بالرعاية الصحية والاستدامة البيئية، |
A fin de hacer frente al continuo crecimiento de las actividades de mantenimiento de la paz y prestar servicios al personal financiado con cargo a la cuenta de apoyo y a las misiones sobre el terreno de manera eficaz y oportuna, el Servicio deberá reforzar su capacidad de administración, gestión y formulación de políticas. | UN | وتحتاج دائرة إدارة المرافق إلى تعزيز قدراتها في مجالات الإدارة والتنظيم ووضع السياسات ليكون بوسعها الاستجابة إلى النمو المتواصل في أنشطة حفظ السلام وتوفير الخدمات إلى الموظفين الممولين عن طريق حساب الدعم وإلى موظفي البعثات الميدانية على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
Reconociendo además los problemas que afronta Kazajstán en la rehabilitación de la región de Semipalatinsk, especialmente en el marco de la labor que realiza el Gobierno de Kazajstán para cumplir de manera eficaz y oportuna los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular en lo relacionado con la asistencia sanitaria y la sostenibilidad ambiental, | UN | وإذ تقر أيضا بما تواجهه كازاخستان من تحديات في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، وخصوصا في سياق الجهود التي تبذلها حكومة كازاخستان لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا على نحو فعال وفي الوقت المحدد، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بالرعاية الصحية والاستدامة البيئية، |
Establecimiento de un sistema de alerta y respuesta tempranas que permita responder de manera oportuna y eficaz a los conflictos que surjan o puedan surgir, con la participación efectiva de los principales condados | UN | تنفيذ نظام للإنذار المبكر والاستجابة المبكرة لتعزيز التصدي على نحو فعال وفي الوقت المناسب للنزاعات المحتملة أو الناشئة، بوسائل منها المشاركة الفعلية من المقاطعات الرئيسية |
b) Asistencia pronta y eficaz a los Estados, según proceda, en el marco del mecanismo del examen periódico universal | UN | (ب) القيام على نحو فعال وفي الوقت المناسب بتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، إلى الدول في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل |
La lista de cuestiones anterior a la presentación de informes podría orientar la preparación y el contenido del informe, y el procedimiento facilitaría dicha presentación por los Estados Partes y aumentaría su capacidad para cumplir puntual y eficazmente su obligación de presentar informes. | UN | فقوائم المسائل المرسلة قبل تقديم التقارير يمكن أن توفر إرشادات لإعداد التقرير وتحديد مضمونه، كما أن الإجراء سييسر تقديم الدول الأطراف لتقاريرها ويعزز قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على نحو فعال وفي التوقيت الملائم. |
La lista de cuestiones anterior a la presentación de informes podría orientar la preparación y el contenido del informe, y el procedimiento facilitaría dicha presentación por los Estados Partes y aumentaría su capacidad para cumplir puntual y eficazmente su obligación de presentar informes. | UN | فقوائم المسائل المرسلة قبل تقديم التقارير يمكن أن توفر إرشادات لإعداد التقرير وتحديد مضمونه، كما أن الإجراء سييسر تقديم الدول الأطراف لتقاريرها ويعزز قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على نحو فعال وفي التوقيت الملائم. |
El Consejo debe responder a las violaciones de los derechos humanos de forma eficaz y oportuna. | UN | ويجب على المجلس أن يتصدى لانتهاكات حقوق الإنسان على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
Pero una cosa es prometer apoyo, ya sea en forma de ayuda, alivio de la deuda, acceso a los mercados o transferencia tecnológica, y otra muy diferente es prestar el apoyo prometido en forma eficaz y oportuna. | UN | وهناك فرق بين الإعلان عن تقديم الدعم، سواء في شكل معونة أو تخفيف الديون أو الحق في دخول الأسواق أو نقل للتكنولوجيا، وبين تقديم الدعم المتعهد به على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
24. Solicita al Secretario General que fortalezca la capacidad de la Oficina del Ombudsman para que pueda seguir desempeñando su mandato de manera efectiva y oportuna; | UN | 24 - يطلب إلى الأمين العام تعزيز قدرات مكتب أمين المظالم لكفالة تمكينه من مواصلة الاضطلاع بولايته على نحو فعال وفي الوقت المناسب؛ |
La Oficina de Asuntos de Desarme obtuvo los productos previstos con eficacia y puntualidad. | UN | 178 - نفذ مكتب شؤون نزع السلاح نواتجه على نحو فعال وفي الأوقات المحددة. |
Estas recomendaciones merecen suma atención y una ejecución pronta y efectiva. XIV. La administración de la justicia en la transición | UN | وتستحق هذه التوصيات اهتماما جادا، كما يجب تنفيذها على نحو فعال وفي وقت مبكر. |