Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial | UN | صياغة تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال |
El sistema de justicia, en particular a nivel local, debería estar en condiciones de ayudar a que las mujeres pertenecientes a minorías tengan acceso pleno y efectivo a la justicia. | UN | وينبغي أن يكون النظام القضائي، لا سيما على الصعيد المحلي، مهيأ ليساعد في ضمان وصول نساء الأقليات إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال. |
En ese sentido, instamos una vez más a las partes signatarias del Acuerdo Nacional de Paz a que apliquen de una manera plena y efectiva las disposiciones del Acuerdo y se abstengan de nuevos actos de violencia. | UN | وفي هذا الصدد نطلب مرة أخرى من الموقعين على اتفاق السلم الوطني أن ينفذوا على نحو كامل وفعال أحكام الاتفاق وأن يمتنعوا عن القيام بأي أعمال عنف أخرى. |
Estoy convencido de que nuestra solidaridad con todos los pueblos del continente africano brindará el ímpetu necesario para la aplicación plena y efectiva del Nuevo Programa. | UN | وإنني واثق بأن تضامننا مع جميع شعوب قارة أفريقيا سيوفر الزخم الضروري الذي يستهدف تنفيذ البرنامج الجديد على نحو كامل وفعال. |
En efecto, la Oficina del Alto Comisionado no puede cumplir plena y eficazmente las funciones que le han sido asignadas por carecer de medios suficientes. | UN | وبالفعل ونظرا لانعدام اﻹمكانيات، فإنه لا يمكن للمفوضية أن تضطلع بالمسؤوليات الموكولة إليها على نحو كامل وفعال. |
De hecho, en lugar de ello deben realizarse esfuerzos por hallar soluciones justas y duraderas a los problemas y las controversias de larga data; hasta que esto se logre, las operaciones de mantenimiento de la paz en curso deben continuar plena y eficazmente. | UN | وبــدلا من ذلك ينبغي بذل الجهود ﻹيجاد حلول عادلة ودائمة للمشاكل والنزاعات التي طال أمدها. وريثما يتحقق ذلك ينبغــي اﻹبقــاء على نحو كامل وفعال على عمليات حفظ السلم القائمة. |
8. Decide establecer un fondo de contribuciones voluntarias con objeto de ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados entre ellos, a participar plena y efectivamente en la Conferencia y en su proceso preparatorio, e invita a los Gobiernos a contribuir a dicho fondo; | UN | " ٨ - تقرر إنشاء صندوق للتبرعات بغرض دعم البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، للمشاركة على نحو كامل وفعال في المؤتمر وفي العملية التحضيرية، وتدعو الحكومات إلى التبرع لهذا الصندوق؛ |
Al tiempo que celebramos estos acontecimientos, consideramos que debemos continuar avanzando hacia su aplicación plena y eficaz. | UN | ومع ترحيبنا بهذه اﻹنجازات، نرى أنه لا بد لنا أن نواصل التحرك الى اﻷمام بغية تنفيذها على نحو كامل وفعال. |
Oponerse a las resoluciones de esos órganos ponía de manifiesto una falta de voluntad política para lograr el disfrute pleno y efectivo de este derecho humano. | UN | ذلك أن الاعتراض على تلك القرارات إنما يقوم دليلاً على انعدام الإرادة السياسية فيما يتعلق بالتمتع بهذا الحق الإنساني على نحو كامل وفعال. |
El Consejo de Seguridad reitera que, como dijo en la resolución 1744 (2007), el despliegue pleno y efectivo de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) es fundamental. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد، على نحو ما هو مبيّن في قراره 1744 (2007)، أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على نحو كامل وفعال أمر بالغ الأهمية. |
18. En esta sesión el Sr. Jabbour presentó el tema 5 b) del programa, recordando que el subtema ofrecía la oportunidad de examinar la propuesta de medidas " para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial " . | UN | 18- وعرض السيد جبور، في هذه الجلسة، البند 5(ب) من جدول الأعمال، مذكرا بأن البند الفرعي قد أتاح فرصة النظر في اقتراح هذه التدابير " لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال " . |
Un elemento fundamental de la aplicación del programa de acción es la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas. | UN | 94 - وتُعد مشاركة الشعوب الأصلية على نحو كامل وفعال مسألة أساسية لتنفيذ برنامج العمل. |
El Comité también subraya que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 542- وتشدد اللجنة أيضا على أنه لا بد من أن تنفذ الاتفاقية على نحو كامل وفعال ليتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Comité también subraya que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 34 - وتشدد اللجنة أيضا على أنه لا بد من أن تنفذ الاتفاقية على نحو كامل وفعال ليتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Este mandato, conferido por la Asamblea General mediante elecciones, es un honor y una responsabilidad que aceptamos con la mayor seriedad y que hemos tratado de ejercer plena y eficazmente. | UN | وهذه الولاية التي أوكلت إليها بموجب انتخابات أجرتها الجمعية العامة هي شرف ومسؤولية قبلناهما بمنتهى الجدية، وحاولنا ممارستهما على نحو كامل وفعال. |
En tal sentido, resulta crucial avanzar en la reforma del Consejo de Seguridad, a fin de que pueda responder plena y eficazmente a las necesidades actuales y retos futuros de nuestros pueblos. | UN | ومن الأمور الحاسمة في هذا السياق المضي قدما للأمام في إصلاح مجلس الأمن حتى يتسنى لتلك الهيئة التجاوب على نحو كامل وفعال مع الاحتياجات الراهنة والتحديات التي تواجه شعوبنا في المستقبل. |
Su delegación considera que la Caja debe utilizar plena y eficazmente todos los recursos asignados antes de solicitar más fondos y personal. | UN | وقال إن وفد بلده يرى أنه ينبغي للصندوق أن يستفيد من جميع الموارد المخصصة له على نحو كامل وفعال قبل أن يطلب مزيداً من التمويل والأفراد. |
Ello pondría de manifiesto la igualdad y la solidaridad entre los gobiernos y los pueblos indígenas. A ese respecto varios representantes de gobiernos y representantes indígenas pusieron de ejemplo la solución de la Organización Internacional del Trabajo que incluía plena y efectivamente a las entidades no gubernamentales. | UN | فذلك من شأنه أن يكون دليلاً على الشراكة والمساواة بين السكان الأصليين والحكومات وفي هذا الصدد، أشار عدد من ممثلي الحكومات والسكان الأصليين إلى نموذج منظمة العمل الدولية كمثال على صيغة تضم كيانات غير حكومية على نحو كامل وفعال. |
Insistieron en que los Estados Unidos y Rusia están empeñados en cumplir de manera plena y eficaz las tareas que impone la Convención y en conseguir sus objetivos. | UN | وشددا على التزام الولايات المتحدة وروسيا بإنجاز مهام الاتفاقية وأهدافها على نحو كامل وفعال. |
- será difícil para la Comisión lograr la protección y promoción plenas y efectivas de los derechos humanos si no se combinan varios componentes; | UN | - إن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على نحو كامل وفعال من قِبَل اللجنة هو أمر يندر تحقيقه بدون مجموعة من المقومات. |
122) Debería promover el derecho de todos los países a beneficiarse del cumplimiento pleno y eficaz de los compromisos internacionales. | UN | 122- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يعزز حق جميع البلدان في الاستفادة من تنفيذ الالتزامات الدولية على نحو كامل وفعال. |
En el caso del trabajo infantil, el modelo propuesto es su abolición total y eficaz. | UN | وفي حالة عمل اﻷطفال، فإن النموذج المقترح هو إزالته على نحو كامل وفعال. |
Declarando, en este contexto, que el hecho de que el Gobierno de Libia no demuestre mediante acciones concretas su renuncia al terrorismo y, en particular, el hecho de que continúe sin responder completa y efectivamente a las peticiones formuladas en la resolución 731 (1992) constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | " وإذ يقرر في هذا السياق أن تقاعس الحكومة الليبية عن البرهنة، بأعمال ملموسة، على تخليها عن اﻹرهاب، ولاسيما استمرارها في عدم الاستجابة على نحو كامل وفعال للطلبات الواردة في القرار ١٣٧ )٢٩٩١(، يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، |