Las diferencias entre ambos sexos disminuyeron considerablemente entre los dos últimos censos. | UN | وقلت الفروق بين الجنسين على نحو كبير بين التعدادين السابقين. |
Estas aumentan considerablemente la probabilidad de la detección y exigen estrategias de ocultación costosas. | UN | فهي تزيد على نحو كبير من احتمالات الكشف وتتطلب استراتيجيات إخفاء مكلفة. |
En los últimos años, la coordinación de la asistencia humanitaria se ha fortalecido sustancialmente a nivel de la Sede. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة تعزز على نحو كبير تنسيق المساعدة اﻹنسانية على مستوى المقر. |
Los documentos de trabajo preparados por ellos y por la Secretaría contribuyeron significativamente a centrar la labor del Grupo. | UN | فأوراق العمل التي قاموا مع اﻷمانة بإعدادها ساعدت على نحو كبير في تركيز عمل الفريق. |
Trascienden la voluntad y las intenciones de los países individuales y están impregnados del carácter y la realidad ineludible de la organización internacional en un sistema internacional al que siguen definiendo en gran medida las relaciones entre los Estados soberanos. | UN | ولكن اﻷسباب جوهرية، فهي تتجاوز إرادات ونوايا البلدان فرادى وتكمن في طبيعة هذه المنظمة الدولية وحقائقها التي لا مفر منها وفي نظام دولي لا تزال تحدده على نحو كبير العلاقات بين دول ذات سيادة. |
Quizás el elevado número de fumadores varones en este grupo se explique porque se fuma mucho en el servicio militar. Cuadro 13.A | UN | وهناك تفسير للأعداد المرتفعة من المدخنين في هذه المجموعة العمرية، وهو انتشار التدخين على نحو كبير أثناء الخدمة العسكرية. |
De resultas de estas actividades, las mujeres chinas han adquirido un conocimiento de las leyes notablemente mayor. | UN | وبفضل هذه اﻷنشطة، تزايد على نحو كبير وعي المرأة الصينية بالقانون. |
La redistribución de las tierras en favor de los desfavorecidos podría mejorar de manera significativa sus perspectivas de obtener empleos de buena calidad. | UN | ويمكن ﻹعادة توزيع اﻷرض لصالح المحرومين أن يُحسﱢن على نحو كبير من فرصهم في الحصول على عمل جيد النوعية. |
La situación médica y nutricional había mejorado considerablemente y se habían iniciado programas de asistencia más estables. | UN | وكان الوضع الطبي والتغذوي قد تحسن على نحو كبير وتم تنفيذ برامج مساعدة أكثر استقرارا. |
Las relaciones económicas internacionales también han evolucionando considerablemente. | UN | كما أن العلاقات الاقتصادية الدولية قد تطورت بدورها على نحو كبير. |
En los últimos años el Gobierno ha adoptado una serie de resoluciones que amplían considerablemente los privilegios y ventajas de que gozan esos grupos de ciudadanos. | UN | وقد تم في السنوات اﻷخيرة توسيع هذه الحقوق والامتيازات على نحو كبير عن طريق عدد من القرارات الحكومية. |
El acuerdo entre Israel y Jordania ha profundizado considerablemente el proceso. | UN | كما أن الاتفاق بين اسرائيل والاردن قد عمق العملية على نحو كبير. |
Como primer paso, todos los Estados deben adherir al Protocolo sobre minas terrestres considerablemente fortalecido de la Convención sobre ciertas armas convencionales y deben acatarlo. | UN | وكخطوة أولى، فإن جميع الدول ينبغي أن تلتزم وتتقيد ببروتوكول اﻷلغام البرية لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية، الذي تـــم تعزيزه على نحو كبير. |
Los pequeños empresarios, sobre todo los agricultores, contribuyen considerablemente a la movilización de la inversión. | UN | والصغار من منظمي المشاريع، وغالبيتهم من صغار المزارعين، يسهمون على نحو كبير في تعبئة الاستثمارات. |
El Protocolo aumenta sustancialmente el mandato de inspección del OIEA. | UN | ويزيــد البروتوكول على نحو كبير الولاية التفتيشية المنوطــة بالوكالــة الدولية للطاقة الذرية. |
El Grupo pide que se fortaleza sustancialmente la Oficina del Coordinador Especial en lo que se refiere a las actividades relativas al transporte de tránsito. | UN | وطالب بتعزيز مكتب المنسق الخاص على نحو كبير فيما يتصل بالأنشطة المتعلقة بالنقل العابر. |
El comercio internacional aún debe evolucionar significativamente para que los países en desarrollo podamos aprovecharlo como es debido. | UN | ولا بد أن تتطور التجارة الدولية أيضا على نحو كبير حتى تتمكن البلدان النامية من الاستفادة السليمة منها. |
Los sectores de servicios tuvieron mejores resultados y contribuyeron en gran medida al crecimiento general. | UN | أما قطاع الخدمات، فقد كان أكثر مرونة، وقد أسهم على نحو كبير في النمو الشامل. |
El Afganistán es otro país en el que Turquía está invirtiendo mucho por el futuro de una nación con la que tenemos lazos históricos especiales. | UN | وأفغانستان مثال آخر لبلد تستثمر فيه تركيا على نحو كبير في مستقبل دولة تربطنا بها علاقات تاريخية خاصة. |
Sin embargo, las estimaciones privadas revelan tasas de desempleo notablemente superiores. | UN | ومع هذا، فإن التقديرات الخاصة قد أشارت إلى وجود معدلات للبطالة أكثر ارتفاعا على نحو كبير. |
Primero, la asistencia oficial para el desarrollo debería aumentarse de manera significativa. | UN | أولا، ينبغي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية على نحو كبير. |
Por ello ha ampliado de forma considerable sus programas de empleo y capacitación. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية وسعت من برامجها للتدريب والعمالة على نحو كبير. |
El Año Internacional se caracterizó por importantes eventos internacionales que contribuyeron enormemente al desarrollo analítico de diversos aspectos de la cuestión del agua. | UN | وقال إن السنة الدولية تميزت بأحداث دولية كبرى أسهمت على نحو كبير في التطوير التحليلي لجوانب متنوعة من مسألة المياه. |
Sin embargo, las recientes actividades terroristas plantean una nueva amenaza a la paz y la seguridad de los Estados de Asia central y constituyen una importante preocupación. | UN | ومع ذلك فإن الأنشطة الإرهابية الأخيرة تفرض تهديدا خطيرا على السلم والأمن في بلدان آسيا الوسطى وتشغلنا على نحو كبير. |
El nuevo sistema tributario, implantado el 1º de enero de 2001, promueve apreciablemente la independencia económica de la mujer. | UN | إن نظام الضرائب الجديد، الذي أدخل في 1 كانون الثاني/يناير 2001، يشجع الاستقلال الاقتصادي للمرأة، على نحو كبير. |
12. Pide a las Naciones Unidas que contribuyan de manera sustancial a la aplicación del acuerdo de cesación del fuego. | UN | 12 - يطلب إلى الأمم المتحدة أن تساهم على نحو كبير في تنفيذ1 وقف إطلاق النار. |
La permanente preocupación de nuestra Organización por promover y garantizar la paz la lleva a emprender acciones loables que, en estos últimos años, se han intensificado en forma significativa. | UN | إن حرصها الدائم على النهوض بالسلم وضمانه، يحمل منظمتنا على الاضطلاع بأعمال تستحق الثناء وقد تكثفت هذه اﻷعمال على نحو كبير في السنوات اﻷخيرة. |