Los recursos de transporte, ingeniería y médicos se reestructurarán en consecuencia, y los recursos de desminado e ingeniería se desplegarán de manera flexible para facilitar una utilización óptima. | UN | وسيعاد تشكيل هياكل النقل والهندسة والموارد الطبية بما يتفق مع ذلك، وستنشر موارد إزالة الألغام والهندسة على نحو مرن لتسهيل استعمالها على النحو الأمثل. |
Por consiguiente, las reglamentaciones deberán presentarse de manera flexible, de modo que puedan incorporarse al ordenamiento jurídico como parte del derecho principal o como directrices administrativas. | UN | وهذا معناه أنه سيتعين عرض اللوائح على نحو مرن يتيح إدراجها إما باعتبارها جزءاً من القانون الرئيسي أو باعتبارها مبادئ توجيهية إدارية. |
Este marco permite responder de manera flexible a las prioridades y necesidades nacionales, conforme hayan solicitado los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas; | UN | ويسمح هذا الإطار بالاستجابة على نحو مرن للأولويات والاحتياجات الوطنية، وفقا لطلبات الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛ |
Debería mejorarse la eficiencia de esos equipos desplegando sus recursos con flexibilidad durante los períodos de menor actividad y fortaleciendo sus relaciones con dependencias especializadas | UN | ينبغي تحسين فعالية هذه الأفرقة عن طريق نشر مواردها على نحو مرن أثناء الفترات الأهدأ وتعزيز صلاتها بالوحدات المتخصصة |
También cabe observar que este subprograma recibe una parte importante de los fondos para fines especiales asignados con flexibilidad a actividades de programas. | UN | وتجدر الملاحظة أيضاً أن هذا البرنامج الفرعي يتلقى جزءاً كبيراً من الأموال الخاصة الغرض المخصصة على نحو مرن. |
Los análisis de sostenibilidad de la deuda deben aplicarse de forma flexible y no deben basarse en indicadores subjetivos de gobernanza. | UN | وينبغي تطبيق تحليلات القدرة على تحمل الديون على نحو مرن وعدم افتراضها على أساس مؤشرات الإدارة غير الموضوعية. |
Se señaló que el derecho del gobierno anfitrión a comprar la concesión al concesionario constituía una oportunidad de resolver en forma flexible la cuestión de la duración de la concesión. | UN | ولوحظ أن حق الحكومة المضيفة في شراء الامتياز من صاحب الامتياز يشكل إمكانية أخرى لمعالجة مدة الامتياز على نحو مرن. |
En el marco del aspecto multilateral del proceso de paz, estamos decididos a participar en la coordinación y promoción de la asistencia acordada por los diversos donantes a efectos de que se la suministre de manera flexible y eficaz. | UN | وكجزء من الجانب المتعدد اﻷطراف في عملية الســـلام، عقدنــا العــزم على المشاركة في تنسيق المعونة المتفق عليها مــن جانب مختلف المانحين وفي تعزيزها حتى يكون من الممكــن إنفاقها على نحو مرن وفعال. |
También debemos considerar la posibilidad de abreviar los períodos de sesiones, especialmente los de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, respondiendo así de manera flexible al volumen de trabajo del programa de cada año. | UN | وينبغي لنا أيضا أن ننظر في إمكانية تقصير الدورات، لا سيما دورات اللجنة الفرعية القانونية، اﻷمر الذي يسمح على نحو مرن بالاستجابة لجدول أعمال كل سنة. |
Se ha aplicado de manera flexible mediante una adaptación a los contextos nacionales y ha atendido a una amplia gama de necesidades en toda la región. | UN | وقد طبق هذا اﻷسلوب على نحو مرن من خلال تكييفه مع سياقات وطنية محددة، كما أنه تصدى لطائفة من الاحتياجات في كافة أنحاء المنطقة. |
La labor de la Cuarta Comisión se llevó a cabo con un espíritu constructivo y de manera flexible y orientada a los resultados. | UN | وأُنجِز عمل اللجنة الرابعة بروح بناءة وعلى نحو مرن ومُوَّجه لتحقيق النتائج . |
Botswana está firmemente convencida de la adopción de medidas concretas y el deseo de utilizar de manera flexible y pragmática todos los medios que tenemos a nuestra disposición nos permitirán salvar a las poblaciones de los graves crímenes de lesa humanidad. | UN | ولدى بوتسوانا اعتقاد قوي بأن اتخاذ خطوات ملموسة وإبداء الاستعداد للاستعانة على نحو مرن وعملي بجميع الوسائل المتاحة لنا سيساعدانا على إنقاذ السكان من الجرائم الجسيمة التي ترتكب ضد الإنسانية. |
A continuación, el PRESIDENTE explica en detalle el cronograma propuesto, en el entendimiento de que está sujeto a revisión y será aplicado con flexibilidad. | UN | ٩ - ثم شرح الرئيس بالتفصيل الجدول الزمني المقترح على أن يكون مفهوما بأنه سيظل قابلا للتنقيح وسيطبق على نحو مرن. |
* Asignar con flexibilidad los recursos de la partida II del objetivo de la consignación con cargo a los recursos básicos a fin de dar incentivos por rendimiento. | UN | * تحديد هدف تخصيص الموارد من المــوارد اﻷساسية على نحو مرن من أجل توفير حوافـر أداء. |
La Mesa señaló que el programa de trabajo de la División de Población respondía con flexibilidad a las necesidades cambiantes de los Estados Miembros y subrayó la importancia de mantener un enfoque amplio respecto de las cuestiones de población y desarrollo. | UN | ولاحظ المكتب أن برنامج عمل شعبة السكان يعنى على نحو مرن باحتياجات الدول الأعضاء المتغيرة، وشدد على أهمية الاستمرار في اتباع نهج شامل فيما يخص السكان وقضايا التنمية. |
También cabe observar que el subprograma 1 recibe una cuantía relativamente considerable de recursos del presupuesto ordinario y que gran parte de sus fondos para fines especiales se asigna con flexibilidad para actividades de programas. | UN | ويجب أن يلاحَظ أيضا أن البرنامج الفرعي 1 يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من الأموال المخصصة من الميزانية العادية وأن جزءا كبيرا من أمواله الخاصة الغرض تخصص على نحو مرن لتنفيذ أنشطة البرامج. |
Se señaló que el derecho del gobierno anfitrión a comprar la concesión al concesionario constituía una oportunidad de resolver en forma flexible la cuestión de la duración de la concesión. | UN | ولوحظ أن حق الحكومة المضيفة في شراء الامتياز من صاحب الامتياز يشكل إمكانية أخرى لمعالجة مدة الامتياز على نحو مرن. |
El Programa está diseñado de forma flexible de modo que permite a los países examinar ámbitos que tienen importancia particular para su situación nacional. | UN | وقد صمم البرنامج على نحو مرن لكي تتمكن البلدان من النظر في الميادين التي تهم وضعها الوطني. |
El Programa está diseñado de forma flexible de modo que permite a los países examinar ámbitos que tienen importancia particular para su situación nacional. | UN | وقد صمم البرنامج على نحو مرن لكي تتمكن البلدان من النظر في الميادين التي تهم وضعها الوطني. |
También cabe observar que el subprograma 1 recibe una cuantía relativamente considerable de recursos del presupuesto ordinario y que gran parte de sus fondos para fines especiales se ha asignado en forma flexible para actividades de programas. | UN | ويجب أن يلاحَظ أيضا أن البرنامج الفرعي 1 يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من الأموال المخصصة من الميزانية العادية وأن جزءا كبيرا من أمواله الخاصة الغرض تخصص على نحو مرن لتنفيذ أنشطة البرامج. |
Se debe instar a las instituciones financieras internacionales (IFI) a utilizar los instrumentos existentes de modo flexible y a explorar medidas innovadoras para enfrentarse con el problema de la deuda multilateral. | UN | وينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على استعمال اﻷدوات القائمة على نحو مرن واستقصاء التدابير الابتكارية لمعالجة مشكلة الدين المتعدد اﻷطراف. |