"نداء عاجلا إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • un llamamiento urgente a
        
    • un llamamiento urgente al
        
    • llamamientos urgentes a
        
    • un llamamiento apremiante a
        
    • un urgente llamamiento a
        
    • urgentemente a
        
    • un llamado urgente a
        
    • un urgente llamamiento al
        
    Hago un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que acuda en ayuda de nuestros países y nuestros pueblos. UN إنني أوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لكي ينهض إلى معاونة بلداننا وشعوبنا.
    Hacemos un llamamiento urgente a todos los Estados miembros de la Unión para que aseguren la aplicación efectiva de la presente declaración. UN نوجه نداء عاجلا إلى جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والمالي لغرب أفريقيا من أجل تنفيذ هذا الإعلان تنفيذا فعالا.
    La cumbre de Libreville reafirmó su apoyo a la mediación internacional dirigida por el Presidente Bongo. Hizo también un llamamiento apremiante a los beligerantes para que cesaran los combates y siguieran negociando obstinadamente para encontrar una solución política a la crisis. UN وأكد مؤتمر القمة في ليبرفيل، مرة أخرى دعم جهود الوساطة الدولية التي يقوم بها الرئيس بونغو، وأصدر نداء عاجلا إلى اﻷطراف المتحاربة لوقف القتال واستئناف المفاوضات بعزم وجدية بهدف الوصول إلى تسوية سياسية لﻷزمة.
    El Jefe de Estado ha dirigido un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que ayude a su país a solucionar satisfactoriamente esta situación. UN ووجّه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي من أجل مد يد العون إلى بلاده للتوصل إلى حل مناسب لهذه الحالة.
    Por último, el Grupo hace un llamamiento urgente a las dos partes para que concluyan de manera positiva este diálogo a la mayor brevedad posible. UN وأخيرا، يوجه الفريق نداء عاجلا إلى الطرفين للتوصل إلى نتيجة إيجابية لهذا الحوار في أقرب وقت ممكن.
    A la vez, formula un llamamiento urgente a las Potencias que poseen armas nucleares y les pide que renuncien a todo nuevo ensayo y respeten la moratoria actual. UN وهو يوجه نداء عاجلا إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لمناشدتها أن تمتنع عن إجراء أية تجارب جديدة، وأن تستجيب للوقف الراهن.
    En vista de la crisis del Zaire oriental, el Gobierno de Rwanda acaba de hacer un llamamiento urgente a todos los refugiados rwandeses para que regresen a Rwanda en vez de permanecer en campamentos de refugiados y en otros lugares dispersos. UN ونظرا لﻷزمة التي يشهدها شرقي زائير، وجهت حكومة رواندا لتوها نداء عاجلا إلى جميع اللاجئين الروانديين لكي يعودوا إلى رواندا بدلا من مواصلة البقاء في مخيمات اللاجئين وفي أماكن متفرقة أخرى.
    El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que apoyara los esfuerzos realizados por el Gobierno, en particular mediante la reanudación de la cooperación económica con miras a aliviar la miseria del afligido pueblo burundiano. UN ووجهت اللجنة أيضا نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة لا سيما باستئناف تعاونه الاقتصادي بغية التخفيف من حدة بؤس الشعب البوروندي الممزق.
    Burundi hace un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que fortalezca su asociación en los esfuerzos nacionales ya emprendidos y brinde su apoyo de los programas en curso. UN واليوم توجه بوروندي نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لتعزيز شراكته في الجهود الوطنية التي بدأناها فعلا وفي دعم البرامج التي يجري الاضطلاع بها.
    El Comité expresó su complacencia por la detención de genocidas rwandeses en algunos Estados de la subregión e hizo un llamamiento apremiante a los restantes Estados de esa subregión para que hicieran otro tanto a fin de que los culpables de actos de genocidio en Rwanda reciban su castigo. UN وأعربت اللجنة عن ترحيبها باعتقال مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية الروانديين من جانب بعض رؤساء دول المنطقة الفرعية ووجهت نداء عاجلا إلى رؤساء الدول الآخرين في المنطقة الفرعية بأن يقوموا بالمثل حتى تتم معاقبة مرتكبي أعمال الإبادة الجماعية في رواندا.
    En consecuencia, la Unión Europea insta urgentemente a la UNITA a que ponga en libertad a los tres tripulantes rusos y a cualesquiera otros posibles rehenes. UN ولذلك يوجه الاتحاد اﻷوروبي نداء عاجلا إلى اليونيتا لﻹفراج عن أفراد طاقم الطائرة الروسيين الثلاثة وكل من يحتمل أن يكونوا رهائن.
    Hacemos un llamado urgente a la comunidad internacional, especialmente a nuestros asociados, para que tengan en cuenta las necesidades de la población de Burundi, que tan ansiosa está por recoger los dividendos de la paz y la reconciliación. UN إننا نوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي وإلى شركائنا خاصة، لمراعاة احتياجات شعب بوروندي الذي يتوق جدا إلى جني عوائد السلم والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more