Confío en que mi llamamiento despierte un eco positivo en la comunidad mundial. | UN | وأملي معقود على أن يجد ندائي استجابة ايجابية من المجتمع الدولي. |
mi llamamiento se fundamenta en una historia de resultados concretos, no en nociones románticas. | UN | ويستمد ندائي جذوره من سجل تاريخي للنتائج الملموسة وليس من الأفكار الرومانسية. |
Quisiera reiterar mi llamamiento a los donantes para que contribuyan generosamente a la Unión Africana con ese fin. | UN | وأود أن أكرر ندائي إلى المانحين بتقديم مساهمات سخية إلى الاتحاد الأفريقي في هذا الشأن. |
Estoy bajo tu protección. Si no, ¿por qué has oído mi llamada? | Open Subtitles | أنا من أعوانك أيضاً و إلا كيف سمعت ندائي ؟ |
¿Están sus clanes preparados para oír mi llamado a las armas, levantarse contra el sacrílego traidor que se atreve a sentarse en trono de mi padre? | Open Subtitles | هل أنتم العشائر جاهزة لسماع ندائي للحرب؟ للانتفاض ضد المهرطق الخائن الذي يجرأ على الجلوس على عرش والدي؟ |
Asimismo, reitero mi llamamiento a todos los grupos renuentes para que se sumen al proceso de paz inmediatamente y sin condiciones previas. | UN | علاوة على ذلك، أكرر ندائي لكل المجموعات الرافضة لعملية السلام لتنضم إلى العملية على الفور ومن دون شروط سابقة. |
Creo que mi llamamiento hallará eco en todos los azerbaiyanos honestos, y en todas las azerbaiyanas. | UN | وأنا اعتقد أن ندائي سيجد صدى حسنا لدى كل مواطن من مواطني اذربيجان الشرفاء ولدى كل واحد من أبناء اذربيجان. |
Espero que mi llamamiento tenga el efecto que se propone. | UN | وأني آمل أن يجد ندائي الحسن الدوافع استجابة مناسبة. |
En consecuencia, desearía concluir el presente informe repitiendo mi llamamiento a las facciones afganas para que impere la cordura y vuelvan de inmediato a la mesa de las negociaciones. | UN | وعليه، أود أن أختم هذا التقرير بأن أكرر ندائي إلى الفصائل اﻷفغانية للعودة إلى صوابها والرجوع إلى مائدة المفاوضات فورا. |
Reitero mi llamamiento a todos los donantes para que satisfagan su compromiso de aportar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia para el desarrollo. | UN | وأكرر ندائي إلى جميع المانحين لاحترام التزامهم بتخصيص نسبة 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية. |
Por último, quisiera reiterar mi llamamiento en el sentido de que la asociación debe triunfar sobre el nacionalismo y que el multilateralismo debe superar al unilateralismo. | UN | أخيرا، أود أن أكرر ندائي بأن الشراكة يجب أن تَبُز القومية وأن تعددية الأطراف يجب أن تتجاوز الأحادية. |
No retiro mi llamamiento al pragmatismo, al realismo; más bien lo reafirmo y seguiré reafirmándolo. Nuestra | UN | وإنني لن أسحب ندائي إلى اتباع البراغماتية والواقعية؛ إنني أُعيد تأكيدها وسأواصل إعادة تأكيدها. |
Deseo reiterar mi llamamiento al Presidente para que vuelva a examinar su posición a este respecto. | UN | وأود أن أكرر ندائي إلى الرئيس لكي يعيد النظر في موقفه بشأن هذه المسألة. |
Reitero mi llamamiento a la comunidad de donantes para que siga proporcionando los recursos necesarios que permitan atender las necesidades humanitarias de las poblaciones afectadas. | UN | وأكرر ندائي لأوساط المانحين بمواصلة توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان المتضررين. |
Mientras concluyo mis observaciones, espero que mi llamada urgente realmente haya llegado al número de emergencia. | UN | آمل، وأنا أختم ملاحظاتي، أن يكون ندائي الملح طلبا للنجدة قد وصل إلى من يقوم بالنجدة. |
⪠♪ ¿Puedes oír mi llamada? | Open Subtitles | هل يستطيع أي احد المساعدة ? ? هل بإمكانكم أن تسعموا ندائي ? |
Permítaseme concluir repitiendo mi llamado anterior de que los Miembros apoyen una propuesta que tiene por objeto ayudar a identificar lo que el pueblo y el Gobierno de Papua Nueva Guinea consideran ser intereses comunes, problemas mundiales y soluciones prácticas. | UN | واسمحوا لي بأن اختتم بتكرار ندائي السابق لﻷعضاء لكي يؤيدوا ذلك الاقتراح الرامي الى المساعدة في تحديــد ما تعتبــره بابــوا غينيــا الجديدة، حكومة وشعبا، مصالح مشتركة ومشاكل عالمية وحلولا عملية. |
Por ello, lanzo hoy un llamamiento a la Asamblea: abandonemos nuestras constantes vacilaciones entre la euforia y el desencanto acerca de las Naciones Unidas. | UN | لذا، فإن ندائي اليوم للجمعية العامة هو أن نتوقف عن تذبذبنا المستمر بين الحماس وخيبة اﻷمل في النظر إلى اﻷمم المتحدة. |
Pero supongo que debería agradecértelo. Después de todo, me mostró mi vocación. | Open Subtitles | ولكن ينبغي أن أشكرك لأن ذلك دفعني إلى ندائي الحقيقي. |
Pueden lanzar a cualquier tiempo después de mi señal. ¿Entienden? | Open Subtitles | تستطيعان الخروج بعد ندائي مفهوم ؟ |
Alejaos, los que obráis iniquidad, porque el Señor ha oído mi llanto." | Open Subtitles | ابتعدوا عني أيها الآثمون، لأن الرب قد سمع ندائي |
Haré la cuarta apelación pronto si consigo la documentación necesaria. | Open Subtitles | وعلى أمل أنا سأذهب على ندائي الرابع قريباً |
Además, reitero el llamamiento hecho a los Estados Miembros para que, con carácter de urgencia, hagan efectivas las contribuciones prometidas al Gobierno. | UN | وأكرر أيضاً ندائي إلى الدول الأعضاء لكي تطلق على وجه الاستعجال المساهمات التي تعهدت بها للحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Ahora bien, no quiero concluir sin reiterar el llamamiento que hice al Reino Unido para que adopte todas las medidas necesarias a fin de que acabe de completar el proceso de descolonización de Mauricio. | UN | ولكني قبل أن أختتم بياني أجدد ندائي إلى المملكة المتحدة لكي تتخذ كل التدابير لإكمال عملية إنهاء استعمار موريشيوس. |