"ندائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • mi llamamiento
        
    • mi llamada
        
    • mi llamado
        
    • un llamamiento
        
    • mi vocación
        
    • mi señal
        
    • mi llanto
        
    • apelación
        
    • llamamiento hecho
        
    • llamamiento que hice
        
    • reitero el
        
    • llamamiento tenga
        
    Confío en que mi llamamiento despierte un eco positivo en la comunidad mundial. UN وأملي معقود على أن يجد ندائي استجابة ايجابية من المجتمع الدولي.
    mi llamamiento se fundamenta en una historia de resultados concretos, no en nociones románticas. UN ويستمد ندائي جذوره من سجل تاريخي للنتائج الملموسة وليس من الأفكار الرومانسية.
    Quisiera reiterar mi llamamiento a los donantes para que contribuyan generosamente a la Unión Africana con ese fin. UN وأود أن أكرر ندائي إلى المانحين بتقديم مساهمات سخية إلى الاتحاد الأفريقي في هذا الشأن.
    Estoy bajo tu protección. Si no, ¿por qué has oído mi llamada? Open Subtitles أنا من أعوانك أيضاً و إلا كيف سمعت ندائي ؟
    ¿Están sus clanes preparados para oír mi llamado a las armas, levantarse contra el sacrílego traidor que se atreve a sentarse en trono de mi padre? Open Subtitles هل أنتم العشائر جاهزة لسماع ندائي للحرب؟ للانتفاض ضد المهرطق الخائن الذي يجرأ على الجلوس على عرش والدي؟
    Asimismo, reitero mi llamamiento a todos los grupos renuentes para que se sumen al proceso de paz inmediatamente y sin condiciones previas. UN علاوة على ذلك، أكرر ندائي لكل المجموعات الرافضة لعملية السلام لتنضم إلى العملية على الفور ومن دون شروط سابقة.
    Creo que mi llamamiento hallará eco en todos los azerbaiyanos honestos, y en todas las azerbaiyanas. UN وأنا اعتقد أن ندائي سيجد صدى حسنا لدى كل مواطن من مواطني اذربيجان الشرفاء ولدى كل واحد من أبناء اذربيجان.
    Espero que mi llamamiento tenga el efecto que se propone. UN وأني آمل أن يجد ندائي الحسن الدوافع استجابة مناسبة.
    En consecuencia, desearía concluir el presente informe repitiendo mi llamamiento a las facciones afganas para que impere la cordura y vuelvan de inmediato a la mesa de las negociaciones. UN وعليه، أود أن أختم هذا التقرير بأن أكرر ندائي إلى الفصائل اﻷفغانية للعودة إلى صوابها والرجوع إلى مائدة المفاوضات فورا.
    Reitero mi llamamiento a todos los donantes para que satisfagan su compromiso de aportar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia para el desarrollo. UN وأكرر ندائي إلى جميع المانحين لاحترام التزامهم بتخصيص نسبة 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية.
    Por último, quisiera reiterar mi llamamiento en el sentido de que la asociación debe triunfar sobre el nacionalismo y que el multilateralismo debe superar al unilateralismo. UN أخيرا، أود أن أكرر ندائي بأن الشراكة يجب أن تَبُز القومية وأن تعددية الأطراف يجب أن تتجاوز الأحادية.
    No retiro mi llamamiento al pragmatismo, al realismo; más bien lo reafirmo y seguiré reafirmándolo. Nuestra UN وإنني لن أسحب ندائي إلى اتباع البراغماتية والواقعية؛ إنني أُعيد تأكيدها وسأواصل إعادة تأكيدها.
    Deseo reiterar mi llamamiento al Presidente para que vuelva a examinar su posición a este respecto. UN وأود أن أكرر ندائي إلى الرئيس لكي يعيد النظر في موقفه بشأن هذه المسألة.
    Reitero mi llamamiento a la comunidad de donantes para que siga proporcionando los recursos necesarios que permitan atender las necesidades humanitarias de las poblaciones afectadas. UN وأكرر ندائي لأوساط المانحين بمواصلة توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان المتضررين.
    Mientras concluyo mis observaciones, espero que mi llamada urgente realmente haya llegado al número de emergencia. UN آمل، وأنا أختم ملاحظاتي، أن يكون ندائي الملح طلبا للنجدة قد وصل إلى من يقوم بالنجدة.
    ⪠♪ ¿Puedes oír mi llamada? Open Subtitles هل يستطيع أي احد المساعدة ? ? هل بإمكانكم أن تسعموا ندائي ?
    Permítaseme concluir repitiendo mi llamado anterior de que los Miembros apoyen una propuesta que tiene por objeto ayudar a identificar lo que el pueblo y el Gobierno de Papua Nueva Guinea consideran ser intereses comunes, problemas mundiales y soluciones prácticas. UN واسمحوا لي بأن اختتم بتكرار ندائي السابق لﻷعضاء لكي يؤيدوا ذلك الاقتراح الرامي الى المساعدة في تحديــد ما تعتبــره بابــوا غينيــا الجديدة، حكومة وشعبا، مصالح مشتركة ومشاكل عالمية وحلولا عملية.
    Por ello, lanzo hoy un llamamiento a la Asamblea: abandonemos nuestras constantes vacilaciones entre la euforia y el desencanto acerca de las Naciones Unidas. UN لذا، فإن ندائي اليوم للجمعية العامة هو أن نتوقف عن تذبذبنا المستمر بين الحماس وخيبة اﻷمل في النظر إلى اﻷمم المتحدة.
    Pero supongo que debería agradecértelo. Después de todo, me mostró mi vocación. Open Subtitles ولكن ينبغي أن أشكرك لأن ذلك دفعني إلى ندائي الحقيقي.
    Pueden lanzar a cualquier tiempo después de mi señal. ¿Entienden? Open Subtitles تستطيعان الخروج بعد ندائي مفهوم ؟
    Alejaos, los que obráis iniquidad, porque el Señor ha oído mi llanto." Open Subtitles ابتعدوا عني أيها الآثمون، لأن الرب قد سمع ندائي
    Haré la cuarta apelación pronto si consigo la documentación necesaria. Open Subtitles وعلى أمل أنا سأذهب على ندائي الرابع قريباً
    Además, reitero el llamamiento hecho a los Estados Miembros para que, con carácter de urgencia, hagan efectivas las contribuciones prometidas al Gobierno. UN وأكرر أيضاً ندائي إلى الدول الأعضاء لكي تطلق على وجه الاستعجال المساهمات التي تعهدت بها للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Ahora bien, no quiero concluir sin reiterar el llamamiento que hice al Reino Unido para que adopte todas las medidas necesarias a fin de que acabe de completar el proceso de descolonización de Mauricio. UN ولكني قبل أن أختتم بياني أجدد ندائي إلى المملكة المتحدة لكي تتخذ كل التدابير لإكمال عملية إنهاء استعمار موريشيوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more