Es nuestro deber y obligación defender nuestro territorio, como lo estamos haciendo. | UN | ومن واجبنا وحقنا أن ندافع عن أراضينا، كما نفعل اﻵن. |
Tenemos la obligación de respetar y defender el derecho a la libre determinación del pueblo de las Islas Falkland. | UN | ومن واجبنا أن نحترم حق شعب جزر فوكلاند في تقرير المصير وأن ندافع عن هذا الحق. |
Al mismo tiempo, defendemos el derecho inalienable de los países de hacer uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وفي الوقت نفسه، فإننا ندافع عن حق البلدان غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Luego, cuando los hinchas están más cabreados, entonces, y solo entonces, si lo autoriza el funcionario, podemos defendernos. | Open Subtitles | ثم,عندما يغضب المشجعون بشده فقط حينها واذا سمح لنا القائد يمكننا أن ندافع عن أنفسنا |
Pero para un apoyo sostenido de las Naciones Unidas por el pueblo de los Estados Unidos y los pueblos de otros países no basta que defendamos la institución. | UN | ولكن بغية أن نبقي على الدعم لﻷمم المتحدة في صفوف الشعب اﻷمريكي وشعوب اﻷمم اﻷخرى، لا يكفي أن ندافع عن المؤسسة. |
Estamos seguros de que al votar en contra de este desafortunado proyecto de resolución estamos defendiendo a las Naciones Unidas y a los propósitos y principios de la Carta. | UN | ونحن نؤمن بأننا بالتصويت ضد مشروع القرار المؤسف هذا، ندافع عن اﻷمم المتحدة وعن مقاصد ومبادئ الميثاق. |
Prometemos que, como adultos, defenderemos los derechos de los niños con la misma pasión que tenemos ahora como niños. | UN | ونعد بأن ندافع عندما نكبر عن حقوق الطفل بنفس الحماسة التي تدفعنا الآن كأطفال. |
Creemos que este es el camino a seguir, si lo que se desea realmente es defender los derechos humanos. | UN | وأعتقد أن هذا هو المسار الذي علينا اتّباعه إذا أردنا أن ندافع عن حقوق الإنسان فعلا. |
Es por eso que hoy resulta crucialmente importante, frente a una fuerza oscura que está creciendo, inflándose y desplegándose en Europa, defender a Angela Merkel. | News-Commentary | ومن الأهمية بمكان لهذا السبب أن ندافع عن أنجيلا ميركل في مواجهة قوى الظلام التي ترتفع وتتضخم وتنتشر في أوروبا اليوم. |
Podemos defender a aquellos que no se pueden defender por si mismos. | Open Subtitles | بإمكاننا أن ندافع عن أولئك العاجزون عن الدفاع عن أنفسهم. |
Tenemos el deber de defender los principios que condujeron a esas personas a nuestras costas. | UN | ومن واجبنا أن ندافع عن المبادئ التي حدت بهؤلاء الناس الى القدوم الى شواطئنا. |
Al propio tiempo, es necesario defender denodadamente los principios universales de la dignidad humana y la libertad. | UN | وفي الوقت نفسه، من الضروري أن ندافع بقوة وثبات عن المبادئ العالمية للكرامة اﻹنسانية والحرية. |
Pero tenemos el derecho y la obligación de defender a nuestro pueblo. | UN | ولكن من حقنا ومن واجبنا أن ندافع عن شعبنا. |
defendemos el derecho de la mujer a ser titular de tierras, dirigir negocios, tener una educación y presentarse a un cargo político. | UN | إننا ندافع عن حق المرأة في أن تتمتع بملكية الأرض وفي إدارة الأعمال والحصول على التعليم والترشيح للمناصب السياسية. |
Todos defendemos nuestra educación sobre justicia social porque aprendimos sobre Martin Luther King Jr. | TED | جميعنا ندافع عن العدالة الاجتماعية للتعليم لأننا تعلمنا عن مارتن لوثر كينغ. |
Como es lógico, tuvimos que defendernos y lo hicimos hasta detener los ataques. | UN | وكان المتوقع منا بطبيعة الحال أن ندافع عن أنفسنا، وهو ما فعلناه من أجل وقف الاعتداءات علينا. |
Para Israel, esta política, aunque nos ha causado un sufrimiento inenarrable, también nos ha enseñado a defendernos. | UN | ولئن كانت هذه السياسة بالنسبة لإسرائيل، قد جلبت علينا معاناة يعجز عنها الوصف، فإنها علمتنا أيضا كيف ندافع عن أنفسنا. |
defendamos la globalización de la diversidad. | UN | دعونا ندافع عن عولمة التنوع. |
defendiendo hoy la comprensión entre las culturas y religiones estamos defendiendo nuestro derecho a preservar el futuro de la humanidad. | UN | فبدفاعنا اليوم عن التفاهم بين الثقافات والديانات، ندافع عن حقنا في الحفاظ على مستقبل البشرية. |
También es la Georgia que debemos defender y que defenderemos. | UN | وهي أيضا جورجيا التي سندافع عنها بل التي يجب علينا أن ندافع عنها. |
Debemos traer a este Foro aquello que hemos defendido fuera de él. | UN | ويجب أن نطبق في هذا المحفل ما ندافع عنه خارجها. |
defendemos los derechos humanos como principio universal y no mantenemos que está bien matar a nuestros oponentes. | UN | فنحـن ندافع عن حقوق الانسان كمبدأ عالمي ونحن لا نعتبر قتــل معارضينا أمرا طيبا. |
No no por zona. | Open Subtitles | لن ندافع |