"ندافع" - Translation from Arabic to Spanish

    • defender
        
    • defendemos
        
    • defendernos
        
    • defendamos
        
    • defendiendo
        
    • defenderemos
        
    • defendido
        
    • nuestros
        
    • por zona
        
    Es nuestro deber y obligación defender nuestro territorio, como lo estamos haciendo. UN ومن واجبنا وحقنا أن ندافع عن أراضينا، كما نفعل اﻵن.
    Tenemos la obligación de respetar y defender el derecho a la libre determinación del pueblo de las Islas Falkland. UN ومن واجبنا أن نحترم حق شعب جزر فوكلاند في تقرير المصير وأن ندافع عن هذا الحق.
    Al mismo tiempo, defendemos el derecho inalienable de los países de hacer uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وفي الوقت نفسه، فإننا ندافع عن حق البلدان غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Luego, cuando los hinchas están más cabreados, entonces, y solo entonces, si lo autoriza el funcionario, podemos defendernos. Open Subtitles ثم,عندما يغضب المشجعون بشده فقط حينها واذا سمح لنا القائد يمكننا أن ندافع عن أنفسنا
    Pero para un apoyo sostenido de las Naciones Unidas por el pueblo de los Estados Unidos y los pueblos de otros países no basta que defendamos la institución. UN ولكن بغية أن نبقي على الدعم لﻷمم المتحدة في صفوف الشعب اﻷمريكي وشعوب اﻷمم اﻷخرى، لا يكفي أن ندافع عن المؤسسة.
    Estamos seguros de que al votar en contra de este desafortunado proyecto de resolución estamos defendiendo a las Naciones Unidas y a los propósitos y principios de la Carta. UN ونحن نؤمن بأننا بالتصويت ضد مشروع القرار المؤسف هذا، ندافع عن اﻷمم المتحدة وعن مقاصد ومبادئ الميثاق.
    Prometemos que, como adultos, defenderemos los derechos de los niños con la misma pasión que tenemos ahora como niños. UN ونعد بأن ندافع عندما نكبر عن حقوق الطفل بنفس الحماسة التي تدفعنا الآن كأطفال.
    Creemos que este es el camino a seguir, si lo que se desea realmente es defender los derechos humanos. UN وأعتقد أن هذا هو المسار الذي علينا اتّباعه إذا أردنا أن ندافع عن حقوق الإنسان فعلا.
    Es por eso que hoy resulta crucialmente importante, frente a una fuerza oscura que está creciendo, inflándose y desplegándose en Europa, defender a Angela Merkel. News-Commentary ومن الأهمية بمكان لهذا السبب أن ندافع عن أنجيلا ميركل في مواجهة قوى الظلام التي ترتفع وتتضخم وتنتشر في أوروبا اليوم.
    Podemos defender a aquellos que no se pueden defender por si mismos. Open Subtitles بإمكاننا أن ندافع عن أولئك العاجزون عن الدفاع عن أنفسهم.
    Tenemos el deber de defender los principios que condujeron a esas personas a nuestras costas. UN ومن واجبنا أن ندافع عن المبادئ التي حدت بهؤلاء الناس الى القدوم الى شواطئنا.
    Al propio tiempo, es necesario defender denodadamente los principios universales de la dignidad humana y la libertad. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري أن ندافع بقوة وثبات عن المبادئ العالمية للكرامة اﻹنسانية والحرية.
    Pero tenemos el derecho y la obligación de defender a nuestro pueblo. UN ولكن من حقنا ومن واجبنا أن ندافع عن شعبنا.
    defendemos el derecho de la mujer a ser titular de tierras, dirigir negocios, tener una educación y presentarse a un cargo político. UN إننا ندافع عن حق المرأة في أن تتمتع بملكية الأرض وفي إدارة الأعمال والحصول على التعليم والترشيح للمناصب السياسية.
    Todos defendemos nuestra educación sobre justicia social porque aprendimos sobre Martin Luther King Jr. TED جميعنا ندافع عن العدالة الاجتماعية للتعليم لأننا تعلمنا عن مارتن لوثر كينغ.
    Como es lógico, tuvimos que defendernos y lo hicimos hasta detener los ataques. UN وكان المتوقع منا بطبيعة الحال أن ندافع عن أنفسنا، وهو ما فعلناه من أجل وقف الاعتداءات علينا.
    Para Israel, esta política, aunque nos ha causado un sufrimiento inenarrable, también nos ha enseñado a defendernos. UN ولئن كانت هذه السياسة بالنسبة لإسرائيل، قد جلبت علينا معاناة يعجز عنها الوصف، فإنها علمتنا أيضا كيف ندافع عن أنفسنا.
    defendamos la globalización de la diversidad. UN دعونا ندافع عن عولمة التنوع.
    defendiendo hoy la comprensión entre las culturas y religiones estamos defendiendo nuestro derecho a preservar el futuro de la humanidad. UN فبدفاعنا اليوم عن التفاهم بين الثقافات والديانات، ندافع عن حقنا في الحفاظ على مستقبل البشرية.
    También es la Georgia que debemos defender y que defenderemos. UN وهي أيضا جورجيا التي سندافع عنها بل التي يجب علينا أن ندافع عنها.
    Debemos traer a este Foro aquello que hemos defendido fuera de él. UN ويجب أن نطبق في هذا المحفل ما ندافع عنه خارجها.
    defendemos los derechos humanos como principio universal y no mantenemos que está bien matar a nuestros oponentes. UN فنحـن ندافع عن حقوق الانسان كمبدأ عالمي ونحن لا نعتبر قتــل معارضينا أمرا طيبا.
    No no por zona. Open Subtitles لن ندافع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more