Sin embargo, siguió preocupado por los intentos del Presidente Ndayizeye para modificar el proyecto de constitución antes del referéndum. | UN | غير أن اللجنة أعربت عن قلقها المستمر إزاء محاولات الرئيس ندايزيي تعديل مسودة الدستور قبل الاستفتاء. |
También asistieron al taller los ex-Presidentes de Burundi Domitien Ndayizeye y Sylvestre Ntibantunganya. | UN | وحضر حلقة العمل أيضاً دوميسيان ندايزيي وسيلفستر نتيبانتونغانيا، الرئيسان السابقان لبوروندي. |
El Consejo de Seguridad escuchó las declaraciones formuladas por el Excmo. Sr. Presidente Domitien Ndayizeye y el Excmo. Sr. Alpha Omar Konaré. | UN | " واستمع المجلس إلى البيان الذي أدلى به كل من فخامة الرئيس دوميسيان ندايزيي وسعادة السيد ألفا عمر كوناري. |
El funeral se politizó, ya que algunos tutsis expresaron su oposición al Presidente Ndayizeye y a las Naciones Unidas. | UN | وقد تجلت في الجنازة نبرة سياسية حيث عبرت بعض عناصر التوتسي عن معارضتها للرئيس ندايزيي والأمم المتحدة. |
En respuesta a la estrategia de las FNL, el portavoz del Presidente Ndayizeye dijo que el Gobierno no se negaría a celebrar conversaciones. | UN | وردا على مبادرة قوات التحرير الوطنية، أعلن الناطق باسم الرئيس ندايزيي أن الحكومة لن ترفض المحادثات. |
También participó el Presidente de Burundi, Domitien Ndayizeye. | UN | وشارك في المؤتمر كذلك رئيس بوروندي، دومتيان ندايزيي. |
Recientemente, el Presidente Ndayizeye indicó su intención de hacer recaer todo el peso de la ley sobre los violadores. | UN | وقد أشار الرئيس ندايزيي مؤخرا إلى اعتزامه تطبيق أقصى العقوبات القانونية ضد مرتكبي جريمة الاغتصاب. |
El Consejo de Seguridad escucha la información presentada por el Excmo. Sr. Domitien Ndayizeye. | UN | " واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها فخامة السيد دوميسيان ندايزيي. |
Los miembros del Consejo de Seguridad y el Presidente Ndayizeye mantienen un intercambio constructivo de opiniones.” | UN | " وحدث تبادل بناء للآراء بين أعضاء المجلس والرئيس ندايزيي. " |
:: Anuncio por el Presidente Ndayizeye de la fecha del referéndum sobre la constitución para el período posterior a la transición para el 20 de octubre de 2004. | UN | :: وإعلان الرئيس ندايزيي موعد إجراء استفتاء بشأن دستور ما بعد المرحلة الانتقالية وهو 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Después de un período de incertidumbre y de creciente insatisfacción en los planos nacional, regional e internacional, el 4 de febrero el Presidente Ndayizeye anunció que ya no propondría una enmienda constitucional. | UN | 8 - وعقب فترة من عدم التيقن، وعدم الارتياح بشكل متزايد على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية أعلن الرئيس ندايزيي في 4 شباط/فبراير أنه سيتخلى عن التعديل الدستوري. |
Mi Representante Especial presentó las conclusiones del informe al Presidente Ndayizeye en marzo de 2005. | UN | وعرضت ممثلتي الخاصة استنتاجات التقرير على الرئيس ندايزيي في آذار/مارس 2005. |
En esa carta, el Sr. Ndayizeye afirmaba que era inocente de los cargos que se le imputaban, exhortaba al Gobierno a " cambiar de rumbo " y pedía a los países de la región y a la comunidad internacional que intercedieran por los detenidos. | UN | وصرح السيد ندايزيي في رسالته أنه بريء من التهم الموجهة ضده، وحث الحكومة على ' ' التراجع عن مسارها``، ودعا إلى تدخل الأوساط الإقليمية والمجتمع الدولي دفاعا عن المحتجزين. |
Los miembros del Consejo tuvieron un constructivo intercambio de opiniones con el Presidente Ndayizeye y el Sr. Konaré.” | UN | " وأجرى أعضاء المجلس تبادلا بناء للآراء مع الرئيس ندايزيي والسيد كوناري " . |
El 28 de mayo, el Presidente Ndayizeye anunció que el Consejo de Ministros había aprobado un nuevo calendario electoral con arreglo al cual se pospondrían las elecciones un año por motivos técnicos. | UN | 7 - وفي 28 أيار/مايو، أعلن الرئيس ندايزيي أن مجلس الوزراء قد أقر جدولا جديدا للانتخابات يسعى إلى تأجيل الانتخابات لمدة عام لأسباب فنية. |
En una reunión celebrada con mi Representante Especial el 15 de agosto, el Presidente Ndayizeye expresó su preocupación por una posible alianza entre las FNL, las fuerzas Mayi-Mayi congoleñas y las ex-FAR/Interahamwe. | UN | 15 - وفي اجتماع مع ممثلتي الخاصة في 15 آب/أغسطس، أعرب الرئيس ندايزيي عن قلقه بشأن احتمال قيام تحالف بين قوات التحرير الوطنية وحركة الماي ماي الكونغولية والقوات المسلحة الرواندية السابقة/إنترهاموي. |
Un acontecimiento positivo fue la reunión que celebraron los Presidentes Kabila y Ndayizeye paralelamente a la Cumbre del 18 de agosto en Dar es Salam, reunión en la que acordaron colaborar estrechamente para reducir las tensiones en la subregión. | UN | وثمة تطور إيجابي ألا وهو الاجتماع الذي عقده الرئيس جوزيف كابيلا والرئيس ندايزيي على هامش مؤتمر قمة دار السلام، في 18 آب/أغسطس، واتفقا فيه على العمل معا عن كثب لتخفيف التوتر في المنطقة دون الإقليمية. |
Durante ese período, mi Representante Especial para Burundi, la Sra. Carolyn McAskie, se reunió en numerosas ocasiones con el Presidente Ndayizeye y también con otros dirigentes para examinar las enmiendas constitucionales propuestas. | UN | 6 - وخلال تلك الفترة التقت ممثلتي الخاصة في بوروندي، كارولين ماكاسكي مع الرئيس ندايزيي في عدة مناسبات، وكذلك مع زعماء آخرين لمناقشة التعديلات الدستورية المقترحة. |
El 2 de febrero, un portavoz del Presidente Ndayizeye dijo que los textos de esas dos leyes se habían finalizado y estaban listos para presentarlos al Consejo de Ministros, antes de presentarlos a la Asamblea Nacional y al Senado. | UN | وفي 2 شباط/فبراير أفاد ناطق باسم الرئيس ندايزيي أن نص القانونين وُضعا في صيغتهما النهائية، وهما جاهزان للتقديم إلى مجلس الوزراء، قبل إحالتهما على الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
La Cumbre deliberó sobre las resoluciones de la 22ª Cumbre, celebrada en Dar es Salam (República Unida de Tanzanía) el 18 de agosto de 2004, en que se aprobó el Acuerdo de Pretoria sobre el reparto de poder y se encomendó al Presidente Ndayizeye que garantizara que: | UN | وأمعن مؤتمر القمة النظر في القرارات الصادرة عن مؤتمر القمة الثاني والعشرين المعقود في 18 آب/أغسطس 2004 في دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة، التي أيَّدت اتفاق بريتوريا المتعلق بتقاسم السلطة وكلفت كذلك الرئيس ندايزيي بكفالة ما يلي: |