Con ello se obtendrán sectores de mayor resiliencia económica frente a la escasez de agua provocada por el clima. | UN | وسيؤدي ذلك إلى زيادة المرونة الاقتصادية لتلك القطاعات في مواجهة ندرة المياه الناتجة عن تغير المناخ. |
En California, donde vivo, la escasez de agua es un gran problema. | TED | في ولاية كاليفورنيا، حيث أعيش، ندرة المياه أصبحت مشكلة كبيرة. |
No hay nada nuevo respecto de la escasez de agua entre nosotros. Esaú y Jacob bebieron de los mismos pozos aun cuando sus caminos eran separados. | UN | إن ندرة المياه في شرقنا اﻷوسط ليس أمرا جديدا فقد شرب يعقوب وعيسو من نفس اﻵبار حتى عندما افترقت طرقهما. |
Las formas de tratar el tema de la escasez de agua son una parte fundamental de la administración sostenible de las tierras. | UN | وإن طرق معالجة مسألة ندرة المياه جزء رئيسي من إدارة اﻷراضي المتواصلة. |
A medida que las existencias disminuyen en relación con la demanda, los mercados no sólo pasan a ser una opción eficiente sino también una solución necesaria para responder a los problemas derivados de la escasez del agua. | UN | ومع تناقص اﻹمدادات بالنسبة للطلب، تصبح اﻷسواق ليس فقط بديلا فعالا، بل أيضا حلا ضروريا لمشاكل ندرة المياه. |
Además, se decidió iniciar deliberaciones intergubernamentales sobre los problemas de la escasez de agua dulce y los del sector de la energía. | UN | كما قررت الجمعية العامة الشروع في إجراء مناقشات بين الحكومات حول مشكلتي ندرة المياه العذبة وقطاع الطاقة. |
la escasez de agua dulce, en un futuro próximo, será un gran problema de proporciones mundiales. | UN | وستصبح ندرة المياه العذبة في المستقبل القريب مشكلة حادة ذات أبعاد عالمية. |
la escasez de agua potable es un problema que en el año 2025 puede afectar a dos tercios de la población mundial. El Organismo está contribuyendo a hacer frente a este problema. | UN | إن ندرة المياه العذبة مشكلة يمكن أن تؤثر على ثلثي سكان العالم بحلول عام ٢٠٢٥، وتشارك الوكالة في مواجهة هذا التحدي. |
En algunos países áridos, la escasez de agua es tal que la desecación de las fuentes de ese recurso constituye la amenaza más grave para esos pueblos. | UN | وفي بعض البلدان القاحلة تصل ندرة المياه إلى درجة أن جفاف هذا المورد تشكل خطراً يهدِّد هذه الشعوب. |
La falta de progreso se debe fundamentalmente a una capacidad insuficiente de ordenación hídrica, y no a la escasez de agua dulce. | UN | ويعزى نقص التقدم أساسا إلى عدم كفاية قدرات إدارة المياه، لا إلى ندرة المياه العذبة. |
Es bien sabido que la escasez de agua y su distribución y control injustos generan conflictos civiles e internacionales. | UN | ومن المعروف جيدا أن ندرة المياه وتوزيعها والتحكم فيها بصورة غير عادلة تثير الصراعات المدنية والدولية على حد سواء. |
En particular, el agravamiento previsto de la escasez de agua dulce debido al cambio climático incrementará las presiones sobre las tierras secas. | UN | وسيخلِّف تفاقم ندرة المياه العذبة المتوقع والناجم عن تغير المناخ، على وجه الخصوص، ضغوطاً أقوى في الأراضي الجافة. |
Esto, sumado a los propios problemas de Darfur en relación con la escasez de agua y otros recursos, hizo que las relaciones fueran cada vez más conflictivas. | UN | ونظراً إلى قضايا ندرة المياه وغيرها من الموارد في دارفور ذاتها مالت العلاقات ميلاً أكبر إلى النـزاع. |
En particular, el agravamiento previsto de la escasez de agua dulce debido al cambio climático incrementará las presiones sobre las tierras secas. | UN | وسيخلِّف تفاقم ندرة المياه العذبة المتوقع والناجم عن تغير المناخ، على وجه الخصوص، ضغوطاً أقوى في الأراضي الجافة. |
La contaminación que ocasionan las explotaciones industriales y mineras también agravan la escasez de agua. | UN | كما أن التلوث المنبعث من المناطق الصناعية أو مناطق التعدين يزيد من تفاقم مشكلة ندرة المياه. |
Además, la escasez de agua puede desencadenar conflictos. | UN | وقد تتسبب ندرة المياه أيضا في نشوب الصراعات. |
Para hacer frente a la escasez de agua y la sequía, era necesario desarrollar un conjunto de medidas adecuado en los planes de ordenación de las cuencas fluviales. | UN | ولمعالجة مسألة ندرة المياه والجفاف، ينبغي وضع مجموعة مناسبة من التدابير ضمن خطط إدارة أحواض الأنهار. |
En las tierras áridas, la escasez de agua limita la producción de cultivos, forraje, leña y demás servicios de aprovisionamiento de los ecosistemas. | UN | وفي الأراضي الجافة فإن تَحد ندرة المياه من إنتاج المحاصيل والأعلاف والأخشاب وغير ذلك من المنتجات المستمدة من النظم الإيكولوجية. |
la escasez del agua en nuestra región, que cada vez es peor, puede imponer una nueva forma de vida sobre los habitantes del Oriente Medio en los próximos años. | UN | إن مشكلة ندرة المياه في منطقتنا، التي ستسوء حتما، قد تفرض طريقة حياة جديدة على سكان الشرق اﻷوسط في السنوات المقبلة. |
En quinto lugar, en lo que concierne a la crisis del agua, actualmente 20 países padecen de escasez de agua o se encuentran en una situación difícil al respecto, y se calcula que esa cifra se habrá duplicado para el año 2020. | UN | وخامسا، في أزمة المياه، يعاني ٢٠ بلدا اﻵن من ندرة المياه أو قلتها، وسيتضاعف هذا الرقم بحلول عام ٢٠٢٠. |
First, as already mentioned, water scarcity has a negative impact on water quality. | UN | فأولا، كما ذُكر من قبل، تؤثر ندرة المياه تأثيراً سلبياً على جودة المياه. |
NUEVA YORK- Muchos conflictos tienen su origen en la escasez de agua, o se ven agravados por ella. Desde Chad a Darfur, Sudán, el Desierto de Ogaden en Etiopía, Somalia y sus piratas, y en áreas de Yemen, Irak, Pakistán y Afganistán, ocurren en un gran arco de tierras áridas donde la escasez hídrica está produciendo malas cosechas, muerte del ganado, extrema pobreza, y desesperación. | News-Commentary | نيويورك ـ كانت نُـدرة المياه سبباً في اشتعال أو إذكاء نار العديد من الصراعات. إن الصراعات من تشاد إلى دارفور في السودان، إلى صحراء أوجادين في إثيوبيا، إلى الصومال وقراصنتها، وعبر اليمن والعراق وباكستان وأفغانستان، تقع جميعها في إطار قوس عظيم من الأراضي القاحلة حيث تؤدي ندرة المياه إلى تلف المحاصيل ونفوق قطعان الماشية والفقر المدقع واليأس. |
Todos estos fenómenos se vuelven más agudos debido a la escasez de aguas subterráneas, que no son suficientes para regar la tierra cultivable. | UN | ومما يزيد من حدة هذه الظواهر ندرة المياه الجوفية التي لا تكفي المساحات المروية. |
En la región, la escasez de agua se ve agravada por la falta de información sobre las aguas subterráneas. | UN | وفي هذه المنطقة تتفاقم ندرة المياه بنقص المعلومات عن المياه الجوفية. |
La humanidad encara un grave reto a medida que la creciente escasez de agua dulce se va convirtiendo en una realidad en este siglo. | UN | وتواجه البشرية تحديا كبيرا حيث أن ندرة المياه العذبة تصبح حقيقة في هذا القرن. |