Desde esta tribuna, invitamos a los países industriales y a los sectores privados a que se beneficien de las enormes oportunidades de inversión existentes en nuestro país. | UN | ومن هذا المنبر ندعو البلدان الصناعية والقطاع الخاص إلى الاستفادة من فرص الاستثمار الهائلة في بلدنا. |
También invitamos a los países que generan más gases de efecto invernadero a que se comprometan a reducir sus emisiones gradualmente en la mayor medida posible. | UN | كما ندعو البلدان التي تنتج القدر الأكبر من غازات الدفيئة إلى أن تلتزم تدريجيا بتخفيض انبعاثاتها بأكبر قدر ممكن. |
22. invitamos a los países desarrollados a que apoyen la cooperación Sur-Sur mediante la cooperación triangular, incluso para el desarrollo de la capacidad. | UN | 22 - ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التعاون الثلاثي، بما يشمل تنمية القدرات. |
También exhortamos a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que apoyen los esfuerzos del grupo de países con necesidades especiales; | UN | كما ندعو البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إلى دعم مجموعة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة في جهودها؛ |
Por ello exhortamos a los países en desarrollo a que intensifiquen sus esfuerzos destinados a lograr que las instituciones necesarias para la microfinanciación y la comunidad internacional toda, incluidas las instituciones financieras internacionales, brinden el requerido respaldo complementario. | UN | ولذلك، ندعو البلدان النامية إلى تكثيف جهودها في تعزيز المؤسسات الضرورية للتمويلات الصغيرة، كما ندعو المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، إلى تقديم الدعم المكمل الضروري. |
En ese sentido, instamos a los países que no pertenezcan al Asia sudoriental a que estudien la posibilidad de adherirse al Tratado. | UN | وفي ذلك الصدد ندعو البلدان الخارجة عن نطاق جنوب شرقي آسيا إلى النظر في الانضمام إلى المعاهدة. |
pedimos a los países y organizaciones que los retienen que cumplan con el derecho internacional, den pruebas de sentimientos humanitarios y les dejen volver a casa. | UN | وإننا ندعو البلدان والمنظمات التي تحتجزهم إلى الالتزام بالقانون الدولي، وإبداء الحساسية اﻹنسانية وإعادتهم إلى وطنهم. |
En este sentido, también quisiéramos hacer un llamado a los países productores de municiones en racimo a que discontinúen su producción inmediatamente. | UN | وفي هذا الصدد، نود أيضا أن ندعو البلدان المصنعة للذخائر العنقودية إلى وقف إنتاجها فورا. |
A este respecto, invitamos a los países desarrollados y las instituciones multilaterales a que intensifiquen su apoyo a la cooperación Sur-Sur con el fin de contribuir a hacer frente a esos problemas. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الإسهام في مواجهة هذه التحديات. |
b) invitamos a los países desarrollados a que apoyen la cooperación Sur-Sur mediante la cooperación triangular, incluso para el desarrollo de la capacidad; | UN | (ب) ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التعاون الثلاثي، بما يشمل تنمية القدرات؛ |
A este respecto, invitamos a los países desarrollados y las instituciones multilaterales a que intensifiquen su apoyo a la cooperación Sur-Sur con el fin de contribuir a hacer frente a esos problemas; | UN | وفي هذا الصدد، ندعو البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الإسهام في مواجهة هذه التحديات؛ |
b) invitamos a los países desarrollados a que apoyen la cooperación Sur-Sur mediante la cooperación triangular, incluso para el desarrollo de la capacidad; | UN | (ب) ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التعاون الثلاثي، بما يشمل تنمية القدرات؛ |
A este respecto, invitamos a los países desarrollados y las instituciones multilaterales a que intensifiquen su apoyo a la cooperación Sur-Sur con el fin de contribuir a hacer frente a esos problemas; | UN | وفي هذا الصدد، ندعو البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الإسهام في مواجهة هذه التحديات؛ |
invitamos a los países en desarrollo afectados que todavía no hayan aprobado sus programas de acción nacionales y, en su caso, programas de acción regionales y subregionales, a acelerar el proceso de elaboración y aprobación de sus programas de acción para tenerlos terminados a fines de 2005 a más tardar; | UN | ندعو البلدان النامية المتضررة التي لم تعتمد بعد برامج عملها الوطنية وكذلك، عند الاقتضاء، برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية، إلى التعجيل في عملية صياغة واعتماد برامج عملها بغية الانتهاء من هذه العملية في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛ |
Por consiguiente, tras haber cumplido con nuestro compromiso respecto del restablecimiento de los derechos humanos y las libertades de nuestro pueblo y de hacer progresar las perspectivas de democratización de Nigeria, ahora exhortamos a los países occidentales a que levanten las sanciones que algunos de ellos han impuesto a nuestro país. | UN | ونظرا لاحترامنا لالتزامنا بإعادة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لشعبنا وارتقائنا بمستقبل الديمقراطية، فإننا ندعو البلدان الغربية اﻵن إلى رفع الجزاءات التي فرضتها بعض تلك البلدان على بلدنا. |
Por consiguiente, exhortamos a los países donantes a que aumenten sus contribuciones a los llamamientos humanitarios en forma proporcionada a las necesidades de las poblaciones afectadas, sin dejarse influir demasiado por el grado de interés de los medios de comunicación. | UN | ولذلك ندعو البلدان المانحة إلى زيادة مساهمتها من أجل النداءات اﻹنسانية بما يتناسب مع احتياجات السكان المتأثرين دون أن تتأثر بشكل مفرط بمستوى اهتمامات وسائط اﻹعلام. |
exhortamos a los países desarrollados a que cumplan su compromiso de dedicar 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | إننا ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها بتخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الخارجية. |
También instamos a los países desarrollados a que terminen con la práctica de deportar a nuestros países a los delincuentes violentos. | UN | كما ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى وقف ممارسة ترحيل المجرمين مرتكبي جرائم العنف إلى شواطئنا. |
Por lo tanto, instamos a los países que poseen ese tipo de armas a que procedan lo antes posible a destruir sus arsenales. | UN | لذا ندعو البلدان التي تمتلك تلك الأسلحة إلى أن تدمر مخزوناتها منها في أسرع وقت ممكن. |
Por consiguiente, instamos a los países que todavía no son partes en la Convención a adherirse a ella sin más demora. | UN | ولذلك فإننا ندعو البلدان التي ليست أطرافا في الاتفاقية حتى الآن إلى الانضمام إليها من دون مزيد من التأخير. |
A este respecto, pedimos a los países desarrollados que eliminen las subvenciones concedidas al sector agrario y apliquen el principio de la precaución. | UN | وفي هذا الخصوص، ندعو البلدان المتقدمة إلى إلغاء إعاناتها الزراعية وإلى تطبيق مبدأ النهج الوقائي. |
En consecuencia, pedimos a los países desarrollados que encabecen la respuesta al cambio climático. | UN | وبناء على ذلك، ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أخذ زمام المبادرة في التصدي لتغير المناخ. |
Por ello, nos permitimos hacer un llamado a los países con mayor nivel de desarrollo económico para que aumenten sus contribuciones financieras de tal manera que el Fondo pueda proseguir con su trabajo en beneficio de toda la humanidad. | UN | ونحن لذلك ندعو البلدان الأكثر تقدما في معدلات التنمية الاقتصادية إلى زيادة تبرعاتها المالية لكي يواصل الصندوق عملــه لصالح البشرية جمعاء. |
Deseamos hacer un llamamiento a los países que todavía no lo han hecho para que se adhieran a la Convención lo antes posible. | UN | ونود أن ندعو البلدان التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تحذو حذوهما في أبكر تاريخ ممكن. |