"نراها" - Translation from Arabic to Spanish

    • vemos
        
    • verlas
        
    • vimos
        
    • consideramos
        
    • veremos
        
    • veamos
        
    • ve
        
    • ver
        
    • nuestro juicio
        
    • la hemos visto
        
    • vista
        
    • viendo
        
    • observamos
        
    • nuestra opinión
        
    • verla
        
    Me gustaría destacar cinco de esos desafíos, tal como los vemos hoy. UN وأود أن أبرز خمسة من تلك التحديات كما نراها اليوم.
    Bien, vamos a necesitar una identificación, pongan sus manos donde podamos verlas. Open Subtitles حسناً، نريد بطاقات الهوية أبقوا أيديكم حيث نستطيع أن نراها
    Pero la vimos en la fiesta de compromiso luego de un par de años. Open Subtitles لكن حفلة الخطوبة كانت المرّة الأولى التي نراها فيها منذ بضع سنوات.
    El programa actual ha pasado sus pruebas, lo consideramos adecuado, y no hemos dejado de creer en sus posibilidades de futuro. UN لقد أثبتت الخطة الراهنة جدواها، ونحن نراها مناسبة، ولم نكف عن الاعتقاد بأنها تحمل اﻷمل للمستقبل.
    En diamantes irrastreables que él ya tiene en su poder, los cuales no veremos sin importar lo que suceda. Open Subtitles في ماسات لا يمكن تعقبها والتي بحوزته بالفعل والتي لن نراها ابداً بغض النظر عمّا يحدث
    El tratado sobre el comercio de armas no será una panacea capaz de curar todos los males del mundo, y es importante que no lo veamos como tal. UN إن معاهدة تجارة الأسلحة لن تكون حلاً لجميع مشاكل العالم، ومن المهم ألاّ نراها على هذا النحو.
    Su mamografía mostraba una zona de tejido muy denso pero en su IMM se ve una zona con una lesión preocupante y podemos verlo también en una imagen en colores. TED والماموغراف الخاص بها اوضح كثافة انسجة كبيرة ولكن البي ام آي اوضح منطقة مثيرة للقلق ويمكننا ان نراها ايضاً بالالوان
    En su declaración sobre Belsen, Brian Uquhart nos lo hizo ver muy vívidamente. UN وبريان اوكهارت، في بيانه حول بيلسن، جعلنا نراها على نحو واضح.
    Esa herramienta está, a nuestro juicio, en las Naciones Unidas. Estamos seguros de que no hay alternativa a nuestra Organización. UN ومثل هذه الأداة نراها في الأمم المتحدة، ونحن على اقتناع من أنه ليس هناك بديل لمنظمتنا.
    Y lo que vemos aquí, estos rascacielos, son comentarios en relación al contenido televisivo. TED و ناطحات السحاب هذه، التي نراها الآن، هي تعليقات مربوطة بمحتوى التلفاز.
    Además, casi todas estas variantes genéticas que vemos fuera de África tienen secuencias de ADN más estrechamente relacionadas que las de África entre sí. TED والاكثر من هذا .. كل تلك الاختلافات الجينية التي نراها خارج افريقيا لديها تسلسل متشابه في الحمض النووي داخل أفريقيا
    Mantengan las manos donde podamos verlas. Open Subtitles أبقيا أيديكما في مكان حتى نستطيع أن نراها
    Eso fue antes de verlas. Atrofiadas. Paradas en una nave durante casi un mes. Open Subtitles هذا قبل أن نراها, لم يتم تغذيتها جيدا ً و لمدة شهر على سفينة
    vimos lanzamientos desde nuestro patio trasero los vimos pilotar sobre el Cabo. TED كنا نرى الصواريخ إما منطلقة من الحديقة الخلفية لمنزلنا، أو نراها بعد السفر بالسيارة لمدة ساعة باتجاه الخليج.
    Los consideramos el principio de un largo proceso que afectará radicalmente nuestras vidas en los próximos años. UN نحن نراها بداية لعملية طويلة ستؤثر تأثيرا جذريا على حياتنا في السنوات المقبلة.
    Puede ser finito o infinito, pero como el Universo se está acelerando, hay partes que no podemos ver y nunca veremos. TED الفضاء قد يكون محدوداً أو غير محدود، و لكن لأن الكون يتسارع، هنالك أجزاء منه لا نستطيع رؤيتها و لن نراها أبداً.
    Somos gigantes, y no estamos conscientes de las cosas que son muy pequeñas para que nosotros las veamos. TED نحن البشر كائنات عملاقة، وبالتالي لا نستطيع إدراك أمور أصغر من أن نراها.
    Este tipo de sustancias son más grandes y se les ve venir. TED إن هذه الأمور أكبر بكثير، ونحن نراها في المستقبل.
    Y estas prácticas tienen serias repercusiones económicas y ambientales que hoy ya comenzamos a ver. TED وهذه الممارسات تترتب عليها آثار اقتصادية وبيئية هامة والتي بدأنا نراها بالفعل اليوم
    Egipto celebra la elección del Presidente Izetbejovic como Presidente del Consejo Presidencial tripartito. En este sentido, queremos destacar los siguientes aspectos que a nuestro juicio pueden garantizar la estabilidad de la situación y garantizar el cumplimiento íntegro de las disposiciones del Acuerdo de Dayton. UN وإن مصر إذ ترحب بفوز الرئيس عزت بيجوفيتش في الانتخابات رئيسا لمجلس الرئاســــة الثلاثي، تود التأكيد في هذا الصدد على عدة أمور نراها كفيلة باستقرار الوضـــــع وضمان الالتزام الكامل بمقررات دايتون وهي:
    - Empiezo a entender por qué no la hemos visto. - Porque no la hemos visto. Open Subtitles بدأت أن أفهم سبب عدم رؤيتها لأننا لم نراها
    Pero veámosla desde el punto de vista de las telecomunicaciones. TED ولكن دعونا نراها من وجهة نظر الاتصالات.
    Sé que es una palabra muy fuerte, pero nos ayudó a replantearnos y entender los comportamientos que estábamos viendo. TED أعلم أنها كلمة قوية جدا، لكن ذلك ساعدنا على إعادة صياغة وفهم السلوكيات التي كنا نراها.
    Asimismo, en respuesta a la confusión y los malentendidos que observamos sobre el terreno, subrayamos la importancia de elaborar una estrategia de comunicación eficaz. UN كما أن التصدي لأوجه الخلط وسوء الفهم التي نراها في الميدان تجعلنا نؤكد أيضاً على أهمية وضع استراتيجية اتصال فعالة.
    Hoy hemos centrado nuestra declaración solamente en algunos temas que, en nuestra opinión, son particularmente importantes. UN وقد ركزنا اليوم في بياننا على بضعة موضوعات فقط نراها ذات أهمية خاصة.
    Nos complace verla presidir esta Reunión. UN ونحن مسرورون بأن نراها ترأس هذا الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more