"نرجو أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • esperamos que
        
    • queremos
        
    • que esperamos
        
    • confiamos en que
        
    • deseamos
        
    • pedimos que
        
    • reiteramos a
        
    • esperanza de que
        
    • Esperábamos que
        
    • que nos
        
    También esperamos que el proyecto de resolución sea aprobado sin votación, como sucedió con un texto similar el año pasado. UN كما نرجو أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت، كما كان الحال في العام الماضي بالنسبة لنص مماثل.
    esperamos que los documentos elaborados para esta reunión sirvan para canalizar de una forma más adecuada esos recursos. UN ونحن نرجو أن تسهم الوثائق المعدة لهذا الاجتماع في توجيه تلك الموارد ونقلها بصورة أنسب.
    Agradecemos en particular a Egipto sus incansables esfuerzos y esperamos que pronto arrojen frutos. UN ونعرب عن امتناننا لمصر خاصة لجهودها الدائبة التي نرجو أن تثمر سريعا.
    Mientras se produce este encuentro, que esperamos que sea en fecha próxima, os deseamos pleno éxito en vuestros trabajos. UN وإننا، إذ ننتظر هذا اللقاء الذي نرجو أن يكون قريبا، نتمنى ﻷعمالكم كل النجاح. ــ ــ ــ ــ ــ
    esperamos que los Estados Miembros aprovechen la oportunidad para convertir a este Tratado en un instrumento verdadero para el desarme mundial. UN نرجو أن تغتنم الدول اﻷطراف هذه المناسبة ﻹعادة تشكيل المعاهدة إلى صك حقيقي لنزع السلاح العالمي.
    Si bien la audiencia de hoy añadirá algo más de información al inventario, esperamos que haga más que eso. UN ولئن كانت جلسة الاستماع في هذا اليوم ستضيف معلومات أخرى الى رصيد المعلومات، فإننا نرجو أن تفعل أكثر من ذلك.
    esperamos que contribuyan a la labor de las comisiones orgánicas que abordan temas relacionados. UN ونحن نرجو أن تسهم هذه الفرق في عمل اللجان الفنية التي تعالج مواضيع متصلة بها.
    esperamos que esas contribuciones continúen con una cooperación más amplia hacia el logro de los objetivos humanitarios. UN كما نرجو أن يتواصل هذا الجهد لمزيد من التعاون الواسع لتحقيق اﻷهداف اﻹنسانية.
    Al conmemorar esta ocasión especial, esperamos que el debate de hoy fomente y contribuya al proceso de paz en el Oriente Medio. UN ونحن إذ نحيي هذه المناسبة الخاصة نرجو أن تعزز مناقشات اليوم عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتسهم فيها.
    esperamos que su prudencia prevalezca, Señor Presidente. UN نترك اﻷمر لحكمتكم التي نرجو أن تسود في هذه القاعة.
    También esperamos que la próxima Cumbre Mundial sobre la Alimentación satisfaga las expectativas en materia de seguridad alimentaria y aprovechamiento de los recursos hídricos, cuestiones estas que a menudo dan lugar a conflictos mortales. UN كذلك نرجو أن يلبي مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المقرر عقده قريبا، اﻵمال المعقودة عليه من حيث قضايا اﻷمن الغذائي وإدارة المياه التي تنشأ عنها في أحوال كثيرة صراعات مهلكة.
    esperamos que nuestra llamada de socorro sea escuchada y que sirva para que se tengan en cuenta futuros llamamientos de socorro. UN نرجو أن يُسمع نداؤنا من أجل المساعدة، وأن يؤدي إلى تفهم أكبر لنداءات من يقعون في محنة في المستقبل.
    Por lo tanto, esperamos que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN ولذلك نرجو أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    esperamos que este proceso concluya a finales del decenio. UN ومع ذلك فإننا نرجو أن تنتهي هذه العملية بحلول نهاية العقد.
    Ahora nos preocupan los últimos sucesos pero esperamos que los resultados de la consulta popular se respeten plenamente. UN وتشغلنا هذه اﻷيام التطورات اﻷخيرة، ولكننا نرجو أن تحترم بالكامل نتائج الاستفتاء الشعبي.
    esperamos que no. UN فهل يعيد التاريخ نفسه؟ نرجو أن لا يكون اﻷمر كذلك.
    Por ello, queremos que consten en actas nuestras reservas en ese sentido. UN لذلك نرجو أن نسجل في المحضر تحفظاتنا في هذا الشأن.
    Estos elementos testimonian una evolución positiva que esperamos ver confirmada en el próximo futuro. UN وهناك تطورات ايجابية في هذه المجالات نرجو أن تتأكد في المستقبل القريب.
    A la vez que ponemos estos hechos en conocimiento de Vuestra Excelencia, confiamos en que informará a los miembros del Consejo de Seguridad acerca del contenido de esta carta. UN إننا إذ نثبت هذه الحقائق لسيادتكم، نرجو أن يتم من خلالكم اطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على هذه الرسالة.
    Por lo tanto, les pedimos que nos ayuden a preservar este momento valioso, esta conquista preciosa del equilibrio recuperado, en aras del futuro de la nación rwandesa y de todo el pueblo de Rwanda. UN ولهذا نرجو أن تساعدونا على صيانة هذه اللحظة الغالية، لحظة التوازن المستعاد، من أجل مستقبل دولة رواندا وكل شعبها.
    Quedamos a su completa disposición para una posible reunión con el fin de informar a Vuestra Excelencia de las modalidades de ejecución, habida cuenta de las consideraciones de los diversos sectores implicados en la crisis y reiteramos a Vuestra Excelencia las seguridades de nuestra consideración más distinguida. UN ونحن إذ نضع أنفسنا تحت تصرفكم بالكامل تحسبا ﻷي اجتماع يحتمل عقده ﻹطلاعكم على طرائق التنفيذ، نظرا للاعتبارت الخاصة بمختلف القطاعات الضالعة في اﻷزمة، نرجو أن تقبلوا أسمى آيات تقديرنا.
    También tenemos la esperanza de que nuestros hermanos rwandeses podrán resolver sus problemas con éxito, alrededor de la mesa de negociación. UN ونحن نرجو أن يوفق اﻷشقاء الروانديون في التوصل إلى حل لمشاكلهم حول مائدة المفاوضات.
    Esperábamos que los Estados Miembros ofrecieran el mismo nivel de cooperación en la aplicación de todas las resoluciones del Consejo. UN ونحن نرجو أن تحافظ جميع الدول الأعضاء على هذا المستوى من التعاون في تنفيذ جميع قرارات المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more