"نركز جهودنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • concentrar nuestros esfuerzos
        
    • centrar nuestros esfuerzos
        
    • centrarnos
        
    • concentremos nuestros esfuerzos
        
    • centrado nuestros esfuerzos
        
    • concentrando nuestros esfuerzos
        
    Por consiguiente, tenemos que concentrar nuestros esfuerzos en la eliminación de las causas que constituyen las raíces de los conflictos, independientemente de los esfuerzos de asistencia humanitaria que se estén llevando a cabo. UN لذا، يتعين علينا أن نركز جهودنا على إزالة اﻷسباب الجذرية للصراعات بصرف النظر عن وجــود أو عدم وجود عمليات إنسانية.
    Debemos concentrar nuestros esfuerzos en el fortalecimiento de la solidaridad de la comunidad internacional mediante los valores de la democracia, pero también en la cooperación internacional para el desarrollo. UN ويتعين علينا أن نركز جهودنا على تقوية تضامن المجتمع الدولي بقيم الديمقراطية، وعلى التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Hoy es necesario concentrar nuestros esfuerzos en la adaptación de nuestra Organización, en su renovación. UN واليوم، يجب أن نركز جهودنا على تكييف منظمتنا وتجديدها، وقبل كل شيء أن نقدم لها الموارد من أجل تشغيلها.
    Por consiguiente, debemos centrar nuestros esfuerzos en resolver los problemas prácticos y aprovechar todas las posibilidades para ampliar las bases comunes. UN ولذلك ينبغي أن نركز جهودنا على حل المشاكل العملية واستغلال كل الامكانيات لتوسيع نطاق القاعدة المشتركة.
    En lugar de eso, deberíamos centrarnos en la esencia de las cuestiones. UN بل علينا أن نركز جهودنا على تناول جوهر المسائل.
    Mi delegación considera que ha llegado el momento de que concentremos nuestros esfuerzos en hallar una fórmula que permita resolver la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia sin mayor demora. UN ويؤمن وفدنا بأن علينا اﻵن أن نركز جهودنا على وضع صيغة يمكن بها حل مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح دون تسويف.
    Debemos ahora concentrar nuestros esfuerzos en la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي لنا اﻵن أن نركز جهودنا على تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    Por tanto, debemos concentrar nuestros esfuerzos en ampliar el denominador común. UN لذلك، ينبغي لنا أن نركز جهودنا على توسيع أوجه الاتفاق.
    Sin abandonar estos sectores, debemos concentrar nuestros esfuerzos en los que resolverán toda la gama de problemas económicos. UN فدون التخلي عن تلك القطاعات، يجب أن نركز جهودنا على القطاعات التي من شأنها أن تحل كامل نطاق المشاكل الاقتصادية.
    Para convertir esta promesa en realidad debemos concentrar nuestros esfuerzos en las tareas específicas de desarme que tenemos ante nosotros. UN ويجب أن نركز جهودنا على مهام نزع السلاح المحددة المعروضة علينا حتى نحقق هذا الوعد.
    Más aún, debemos concentrar nuestros esfuerzos en promover la seguridad del hombre. UN والواقع أننا لا بد أن نركز جهودنا على تعزيز الأمن البشري.
    Ahora debemos concentrar nuestros esfuerzos en la consolidación del progreso logrado para restablecer la calma en la región. UN وعلينا الآن أن نركز جهودنا في البناء على التقدم الذي أحرز من أجل استعادة الهدوء في المنطقة.
    Ahora debemos concentrar nuestros esfuerzos en la implementación de dichas normas. UN وفي الوقت الحالي، ينبغي لنا أن نركز جهودنا على تنفيذ تلك القواعد والمبادئ.
    Este entendimiento nos permitiría avanzar y concentrar nuestros esfuerzos en la labor sustantiva. UN وسيتيح لنا هذا الفهم أن نمضي قُدماً وأن نركز جهودنا على العمل الأساسي.
    Debemos concentrar nuestros esfuerzos en un enfoque práctico que conduzca a ese propósito. UN ولا بد أن نركز جهودنا على نهج عملي لتحقيق ذلك.
    No se corresponde con las necesidades del momento; como muchos oradores han manifestado, es tiempo de concentrar nuestros esfuerzos en la concreción de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares general y definitivo. UN فهو لا يفي بمتطلبات الساعة، وقد حان الوقت، كما قال الكثيرون، ﻷن نركز جهودنا على التوصل الى معاهدة للحظر الشامل والنهائي للتجارب النووية.
    Queremos centrar nuestros esfuerzos en el fortalecimiento de la relación transatlántica. UN ونريد أن نركز جهودنا على تقوية العلاقة عبر المحيط الأطلسي.
    Debemos centrar nuestros esfuerzos en los ámbitos en los que se puede lograr un progreso genuino en beneficio de los Miembros de las Naciones Unidas y de su sistema. UN وينبغي أن نركز جهودنا على المجالات التي يمكن أن نحقق فيها تقدما ملموسا، خدمة لمصلحة عضوية الأمم المتحدة ومنظومتها.
    Debemos centrar nuestros esfuerzos en resolverlos obrando con urgencia. UN وينبغي أن نركز جهودنا على العمل السريع لإيجاد حلول للتحديات الثلاثة الأساسية برمتها.
    Al mismo tiempo, también debemos centrarnos en los problemas restantes que debemos superar. UN وفي الوقت نفسه علينا أيضاً أن نركز جهودنا للتغلب على التحديات المتبقية.
    Para que las Naciones Unidas desempeñen ese papel, es preciso que no limitemos nuestra preocupación al nivel de Estado-nación, sino que también concentremos nuestros esfuerzos en el bienestar de todos y cada uno de los ciudadanos de la Tierra. UN إن المطلوب منا كي تؤدي اﻷمم المتحدة هذا الدور هو ألا نقصر اهتمامنا على مستوى الدولة اﻷمة، وإنما علينا أن نركز جهودنا أيضا على رفاه كل فرد " من مواطني اﻷرض " .
    En este período de sesiones, hemos centrado nuestros esfuerzos en la preparación de las bases para la adopción de medidas prácticas encaminadas a que las Naciones Unidas sean un órgano viable y dinámico. UN وفي هذه الدورة علينا أن نركز جهودنا على التمهيد لاتخاذ خطوات عملية لجعل اﻷمم المتحدة هيئة حيوية ناجحة ودينامية.
    Propongo un examen exhaustivo de nuestro programa de trabajo para asegurarnos de que estamos concentrando nuestros esfuerzos en lo que es importante para los Estados Miembros y para los pueblos del mundo. UN إنني أقترح إجراء استعراض دقيق لبرنامج عملنا للتأكد من أننا نركز جهودنا على ما يهم الدول الأعضاء ويهم شعوب العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more