"نزاعات إثنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • conflictos étnicos
        
    • conflicto étnico
        
    • conflictos interétnicos
        
    Sin embargo, también ha desatado las fuerzas destructivas del nacionalismo y generado conflictos étnicos y religiosos. UN غير أنه، أدى كذلك إلى إطلاق قوى القومية المدمرة من عقالها وتسبب في ظهور نزاعات إثنية ودينية.
    Alarmada, no obstante, ante los estallidos de conflictos étnicos y nacionalistas y ante los inquietantes problemas relativos al control de armamentos y el desarme en diferentes partes del mundo, y el consiguiente deterioro de las condiciones de seguridad en esas zonas, lo cual tiene repercusiones negativas para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشعر بالجزع، على الرغم من ذلك، لتفجر نزاعات إثنية وقومية وكذلك للمسائل المقلقة فيما يتعلق بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في أنحاء مختلفة من العالم، وما يترتب على ذلك من تدهور في اﻷوضاع اﻷمنية في هذه المناطق، بما لذلك من آثار سلبية على السلم واﻷمن الدوليين،
    Alarmada, no obstante, ante los estallidos de conflictos étnicos y nacionalistas y ante los inquietantes problemas relativos al control de armamentos y el desarme en diferentes partes del mundo, y el consiguiente deterioro de las condiciones de seguridad en esas zonas, lo cual tiene repercusiones negativas para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشعر بالجزع، على الرغم من ذلك، لتفجر نزاعات إثنية وقومية وكذلك للمسائل المقلقة فيما يتعلق بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في أنحاء مختلفة من العالم، وما يترتب على ذلك من تدهور في اﻷوضاع اﻷمنية في هذه المناطق، بما لذلك من آثار سلبية على السلم واﻷمن الدوليين،
    233. En la actualidad, los refugiados no suelen escapar de la persecución individual sino más bien de la violencia generalizada, el conflicto étnico o la guerra civil. UN ٢٣٣ - ولاجئو الوقت الراهن لا يفرون غالبا من اضطهاد فردي بل من أعمال عنف أعم أو نزاعات إثنية أو حروب أهلية.
    233. En la actualidad, los refugiados no suelen escapar de la persecución individual sino más bien de la violencia generalizada, el conflicto étnico o la guerra civil. UN ٢٣٣ - ولاجئو الوقت الراهن لا يفرون غالبا من اضطهاد فردي بل من أعمال عنف أعم أو نزاعات إثنية أو حروب أهلية.
    El Comité exhorta al Estado parte, en el que se han producido conflictos interétnicos, a permanecer vigilante y llevar un seguimiento constante de los efectos de sus relaciones con los países vecinos en la evolución de las relaciones étnicas en el país. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف، التي شهدت نزاعات إثنية في الماضي، إلى الحفاظ على حيطتها واستمرار رصد آثار علاقتها مع البلدان المجاورة على تطور العلاقات الإثنية على الصعيد الداخلي.
    Una interpretación de ese derecho que adolezca de parcialidad producirá o agravará conflictos étnicos y desórdenes sociales y amenazará la paz y la seguridad internacionales. UN فتفسير هذا الحق بطريقة يشوبها التحيز أمر من شأنه أن يؤدي إلى نزاعات إثنية وقلاقل اجتماعية، أو أن يزيدها تفاقما ويهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    85. El Comité reconoce que Georgia ha enfrentado conflictos étnicos y políticos en Abjasia y Osetia meridional desde la independencia. UN 85- تعترف اللجنة بأن جورجيا قد واجهت منذ استقلالها نزاعات إثنية وسياسية في أفخازيا وجنوب أوسيتيا.
    A pesar de sus múltiples tribus y grupos étnicos, Zambia no ha sufrido el tipo de conflictos étnicos que ha tenido lugar en otros países africanos y en otras partes del mundo. UN ولم تشهد زامبيا على الرغم من وجود قبائل ومجموعات إثنية عديدة فيها، أي نزاعات إثنية كتلك التي شوهدت في بعض البلدان الأفريقية وأرجاء أخرى من العالم.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte nuevas medidas o refuerce las vigentes para reducir las tensiones entre los nómadas y seminómadas y los demás grupos e impedir que degeneren en conflictos étnicos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ ما يلزم من تدابير أو تعزز ما كان قائماً منها للحد من التوترات بين الرُّحل وأشباه الرُّحل وسائر الفئات والحيلولة دون أن تبلغ حداً من التدهور يفضي إلى نزاعات إثنية.
    17) El Comité está preocupado por el estallido de conflictos étnicos esporádicos en el Estado parte y, en particular, por las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por miembros de las fuerzas armadas contra la población anuak en Gambela en diciembre de 2003. UN (17) يساور اللجنة قلق إزاء حدوث نزاعات إثنية متفرقة في الدولة الطرف وخاصة، إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب أفراد الجيش ضد السكان " الأنواك " (Anuak) في منطقة " غامبيلا " (Gambella) في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    b) Adopte las medidas necesarias, en caso de futuros conflictos étnicos, para impedir los ataques del ejército contra civiles e investigar rápida y exhaustivamente las denuncias de violaciones de los derechos humanos en este contexto. UN (ب) تتخذ الخطوات اللازمة، في حالة حدوث نزاعات إثنية في المستقبل، لمنع استهداف المدنيين من جانب العسكريين وأن تحقق على وجه السرعة وبصورة شاملة في التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في هذا السياق.
    17. El Comité está preocupado por la aparición de conflictos étnicos esporádicos en el Estado parte y, en particular, por las denuncias de violaciones de derechos humanos cometidas por miembros de las fuerzas armadas contra la población anuak en Gambella en diciembre de 2003. UN 17- يساور اللجنة قلق إزاء حدوث نزاعات إثنية متفرقة في الدولة الطرف وخاصة، إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب أفراد الجيش ضد السكان " الأنواك " (Anuak) في منطقة " غامبيلا " (Gambella) في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    b) Adopte las medidas necesarias, en caso de futuros conflictos étnicos, para impedir los ataques del ejército contra civiles e investigar rápida y exhaustivamente las denuncias de violaciones de derechos humanos en este contexto. UN (ب) تتخذ الخطوات اللازمة، في حالة حدوث نزاعات إثنية في المستقبل، لمنع استهداف المدنيين من جانب العسكريين وأن تحقق على وجه السرعة وبصورة شاملة في التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في هذا السياق.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que si estas disparidades socioeconómicas se mantienen puedan provocar otros conflictos interétnicos (arts. 2 y 5). UN غير أنها قلقة لأن استمرار هذه الفوارق يمكن أن يفضي إلى نزاعات إثنية أخرى (المادتان 2 و5).
    Sin embargo, al Comité le preocupa que si estas disparidades socioeconómicas se mantienen puedan provocar otros conflictos interétnicos (arts. 2 y 5). UN غير أنها قلقة لأن استمرار هذه الفوارق يمكن أن يفضي إلى نزاعات إثنية أخرى (المادتان 2 و5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more