Las garantías más importantes en el contexto de un conflicto armado no internacional son las siguientes: | UN | وأكثرها أهمية في إطار نزاع مسلح غير دولي هي الحقوق التالية: |
• La determinación de si existe un conflicto armado no internacional no depende del juicio subjetivo de las partes en conflicto. Debe determinarse sobre la base de criterios objetivos. | UN | ● لا يتوقف التأكد من وجود نزاع مسلح غير دولي على الرأي الشخصي ﻷطراف النزاع؛ بل يجب تحديده بالاستناد إلى معايير موضوعية؛ |
Aunque la tipificación del crimen en un conflicto armado no internacional es ligeramente diferente en el texto inglés: | UN | ورغم أن طريقة التعبير عن الجريمة المرتكبة في نطاق نزاع مسلح غير دولي مختلفة بعض الشيء، |
Cuando se llevan a cabo en un conflicto armado que no tiene carácter internacional, son de aplicación las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | وعندما يتم القيام بهذه الهجمات أو الغارات في نزاع مسلح غير دولي، تنطبق حقوق الإنسان الدولية فضلا عن القانون الإنساني. |
29. En 2011, el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias indicó que en la mayor parte del territorio del Afganistán persistía un conflicto armado de carácter no internacional que estaba teniendo consecuencias perniciosas para la población civil. | UN | 29- وفي عام 2011، أشار المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى أن جميع مناطق أفغانستان تعاني من نزاع مسلح غير دولي يلحق آثاراً ضارة بالمدنيين. |
- Actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado no internacional; y | UN | ○ الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة خلال نزاع مسلح غير دولي؛ |
No ocurre así con los actos de violencia cometidos por insurgentes en un conflicto armado no internacional. | UN | ولا تنطبق هذه الحالة على أعمال العنف التي يرتكبها المتمردون في نزاع مسلح غير دولي. |
Este argumento tiene mayor importancia cuando se trata de un conflicto armado no internacional, como quiera que en éste algunos combatientes tienen características de informalidad e irregularidad, por lo cual la protección y la tutela deben maximizarse. | UN | وتحظى هذه المقولة بأهمية كبرى عند تناول نزاع مسلح غير دولي، نظرا لأنه في مثل ذلك الصراع تكون لبعض المقاتلين خصائص غير رسمية أو نظامية، ولهذا ينبغي توفير أقصى الحماية. |
En tercer lugar, puesto que en un conflicto armado no internacional no participa ningún otro Estado, no está claro a qué Estados se referirían en tal caso los efectos de los que trata el proyecto de artículos. | UN | وثالثاًَ بما أن ليس هناك دولة أخرى متورطة في نزاع مسلح غير دولي فليس من الواضح ما هي الدول الأطراف الأخرى التي ينطبق عليها آثار مشاريع المواد. |
Como ya se dice en la anterior recomendación, el Estado Parte debe aclarar cuál es el régimen jurídico aplicable actualmente en la República de Chechenia, habida cuenta de que no está vigente el estado de excepción y de que hay un conflicto armado no internacional. | UN | وتكراراً للتوصية السابقة، على الدولة الطرف أن توضح النظام القانوني المنطبق حالياً في جمهورية الشيشان، نظراً لعدم وجود حالة طوارئ ولوجود نزاع مسلح غير دولي. |
Como ya se dice en la anterior recomendación, el Estado Parte debe aclarar cuál es el régimen jurídico aplicable actualmente en la República de Chechenia, habida cuenta de que no está vigente el estado de excepción y de que hay un conflicto armado no internacional. | UN | وتكراراً للتوصية السابقة، على الدولة الطرف أن توضح النظام القانوني المنطبق حالياً في جمهورية الشيشان، نظراً لعدم وجود حالة طوارئ ولوجود نزاع مسلح غير دولي. |
:: Quisiera ilustrar el problema brevemente con un ejemplo: los miembros de un grupo armado no estatal que están organizados militarmente y operan bajo un mando responsable pueden calificarse como parte en un conflicto armado no internacional. | UN | :: وأود أن أوضح المشكلة بإيجاز عن طريق مثال: ويمكن أن تنطبق صفة طرف في نزاع مسلح غير دولي على أفراد إحدى الجماعات المسلحة من غير الدول التي تكون منظمة عسكريا وتعمل تحت قيادة مسؤولة. |
Si se opta por la norma que figura en el apartado 3 del artículo 18, se ha de ser consciente del desequilibrio que se crea entre las distintas fuerzas de un conflicto armado no internacional. | UN | وإذا ما اختار أحدهم القاعدة المدرجة في الفقرة 3 من المادة 18، فلا بد أن يكون مدركا للاختلال الذي ينشأ في التعامل مع مختلف القوات الأطراف في نزاع مسلح غير دولي. |
El otro Estado parte en un tratado podría no ser consciente de la existencia de un conflicto armado no internacional en un Estado, aun cuando se trate de una situación contemplada en el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | وقد لا تكون الدولة الطرف الأخرى في المعاهدة على علم بوجود نزاع مسلح غير دولي في دولة ما، وإن كان يرقى إلى مستوى إحدى الحالات التي يتناولها البروتوكول الثاني لاتفاقيات جنيف لعام 1949. |
Esas palabras sirven también para incluir en el ámbito del proyecto de artículos el posible efecto de un conflicto armado no internacional en las relaciones convencionales de un Estado que esté en conflicto con otro Estado. | UN | وتدرج هذه العبارة أيضاً داخل نطاق مشاريع المواد الأثر الذي يمكن أن يُحدثه نزاع مسلح غير دولي على العلاقات التعاهدية لدولة مشتركة في هذا النزاع مع دولة أخرى. |
En otras palabras, este elemento es un factor de control destinado a favorecer la estabilidad de los tratados: cuanto mayor sea la participación de terceros Estados en un conflicto armado no internacional, mayor será la posibilidad de que resulten afectados los tratados y viceversa. | UN | وبعبارة أخرى، فإن هذا العنصر يؤدي وظيفة عامل للسيطرة من أجل مؤازرة استقرار المعاهدات: فكلما زاد اشتراك دول ثالثة في نزاع مسلح غير دولي، زادت إمكانية تأثر تلك المعاهدات، والعكس بالعكس. |
Cabe señalar que el conflicto no se desarrolló en todo el territorio del país, y que el derecho internacional humanitario se aplica en consecuencia únicamente al territorio donde efectivamente ocurrió un conflicto armado no internacional. | UN | والجدير بالذكر أن النزاع لم يشمل البلد بأكمله، وبالتالي فإن القانون الإنساني الدولي لا ينطبق إلا على الإقليم الذي دار فيه بالفعل نزاع مسلح غير دولي. |
143. La crisis de derechos humanos se ha agravado considerablemente en el contexto de unas hostilidades fuera de control que han derivado en un conflicto armado no internacional. | UN | 143- تصاعدت حدة أزمة حقوق الإنسان بدرجة شديدة في سياق الأعمال العدائية التي لا رادع لها، مما جعلها تتحول إلى نزاع مسلح غير دولي. |
La interpretación normal es que un conflicto armado que no es de índole internacional tiene que ser un enfrentamiento armado de carácter militar, lo que excluye los disturbios esporádicos. | UN | والتفسير المعتاد هو أن أي نزاع مسلح غير دولي يجب أن يكون مواجهة مسلحة ذات طابع عسكري وهي تستبعد اﻷحداث المتفرقة . |
1. La conducta tuvo lugar en el contexto de un conflicto armado que no tenía carácter internacional y estuvo relacionada con éste. | UN | ١ - جرى التصرف في سياق نزاع مسلح غير ذي طابع دولي وكان مرتبطا به. |
El 16 de julio de 2012, el CICR afirmó además que los enfrentamientos entre las fuerzas gubernamentales y los grupos de oposición en varias zonas del país, incluidas, pero no exclusivamente, Homs, Idlib y Hama, habían llegado al umbral de un conflicto armado de carácter no internacional. | UN | وعلاوةً على ذلك، قالت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في 16 تموز/يوليه 2012 إن المواجهات بين القوات الحكومية والمجموعات المسلحة المعارضة الدائرة في أنحاء عدة في البلد، بما فيها حمص وإدلب وحماة، تشكل بداية نزاع مسلح غير دولي. |
Es importante señalar que en el apartado e) el umbral a partir del cual existe un conflicto armado de índole no internacional se sitúa más bajo que en el Protocolo II, ya que no se requiere que exista un mando responsable ni que se ejerza control sobre una parte del territorio. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن العتبة اللازمة لوجود نزاع مسلح غير دولي والمحددة في الفقرة (ه) هي أدنى من العتبة الواردة في البروتوكول الثاني، من حيث أنه لا يلزم وجود قواد مسؤولين أو السيطرة على جزء من الإقليم. |
Si se produce un ataque con un vehículo aéreo no tripulado en una situación de conflicto armado no internacional, la protección brindada al derecho a la vida se suele interpretar de conformidad con las normas del derecho internacional humanitario. | UN | 53 -عندما تقع ضربات الطائرات المسيرة في حالات يوجد فيها نزاع مسلح غير دولي، تـُفَسَّر الحماية الممنوحة للحق في الحياة بوجه عام وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي. |
41. La Sra. Hampson señaló, además, que las normas de derecho internacional humanitario estaban mucho menos evolucionadas en el caso de los conflictos armados no internacionales que en el caso de los internacionales. | UN | 41- وأشارت السيدة هامبسون أيضاً إلى أن قواعد القانون الإنساني الدولي أقل تطوراً بكثير بخصوص نشوب نزاع مسلح غير دولي منه عند نشوب نزاع مسلح دولي. |