"نزاع ناغورني كاراباخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • del conflicto de Nagorno-Karabaj
        
    • conflicto de Nagorno Karabaj
        
    • el conflicto de Nagorno-Karabaj
        
    • al conflicto de Nagorno-Karabaj
        
    Los Copresidentes del Grupo de Minsk recomendaron tres principios que deberían formar parte del arreglo del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وقد أوصى الرئيسان المشاركان لفريق مينسك بثلاثة مبادئ ينبغي أن تشكل جزءا من تسوية نزاع ناغورني كاراباخ.
    Las Naciones Unidas no deberían haber cuestionado a posteriori la manera en que está redactada la propuesta del Presidente en ejercicio, pues la OSCE es el único organismo al que le corresponde el mandato y la autoridad de ocuparse del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وما كان ينبغي لﻷمم المتحدة أن تفكر في بدائل للصياغة التي اقترحها الرئيس الحالي، ما دامت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هي الهيئة الوحيدة المفوضة والمرجعية التي تعالج نزاع ناغورني كاراباخ.
    Por más de 15 años, la República de Azerbaiyán se ha esforzado de buena fe en resolver el conflicto de Nagorno Karabaj por medios pacíficos. UN وقد بذلت جمهورية أذربيجان على مدى أكثر من 15 عاما جهودا صادقة لتسوية نزاع ناغورني كاراباخ بالطرق السلمية.
    La aprobación de esta resolución no solo obstaculizó el proceso de negociación del conflicto de Nagorno Karabaj sino que tuvo consecuencias destructivas, iniciando una nueva ola de la política militarista, de larga data, de Azerbaiyán. UN ولم يسفر اتخاذ القرار عن تعطيل عملية سلام نزاع ناغورني كاراباخ وحسب، وإنما كانت له أيضا عواقب مدمرة، وتسبب في إطلاق موجة جديدة من سياسات أذربيجان العدائية المتبعة منذ سنوات.
    Armenia no está plenamente convencida de que Azerbaiyán haya renunciado a su política de resolver el conflicto de Nagorno-Karabaj mediante la acción militar. UN وكما أن أرمينيا ليست مقتنعة تماما بأن أذربيجان قد تخلت عن سياستها في حل نزاع ناغورني كاراباخ بالوسائل العسكرية.
    Tras esa visita y las consultas que se celebren en el seno del Grupo de Minsk y con otros Estados miembros de la OSCE en la reunión prevista del Consejo Superior de la OSCE, pensamos presentar al Consejo de Seguridad otro informe sustantivo sobre el proceso de paz en el conflicto de Nagorno-Karabaj. UN ونعتزم تزويد مجلس اﻷمن ، بعد القيام بهذه الزيارة وإجراء مشاورات في إطار فريق منسك ومع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عند انعقاد الاجتماع القادم للمجلس اﻷعلى لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بتقرير موضوعي أخر عن عملية السلم في نزاع ناغورني كاراباخ.
    Después de los acontecimientos que tuvieron lugar recientemente en Armenia, se han hecho ciertas declaraciones denunciando el peligro de que se reanuden las operaciones militares en la zona del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN عقب اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في أرمينيا، ما برحت تصدر بعض التصريحات التي تزعم أن خطر استئناف العمليات العسكرية يحدق بمنطقة نزاع ناغورني كاراباخ.
    " Como ustedes saben en los últimos dos años no se ha logrado progreso alguno en la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj y la cuestión de la integridad territorial de la República de Azerbaiyán. UN " كلكم تعلمون أنه لم يحرز في السنتين اﻷخيرتين أي تقدم في تسوية نزاع ناغورني كاراباخ ومسألة السلامة اﻹقليمية لجمهورية أذربيجان.
    Los Copresidentes del Grupo de Minsk recomendaron tres principios que deberían formar parte de la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj, que cuentan con el apoyo de todos los Estados Miembros del Grupo a saber: UN " وقد أوصى رئيسا فريق مينسك بثلاثة مبادئ ينبغي أن تشكل جزءا من تسوية نزاع ناغورني كاراباخ. وتؤيد جميع الدول اﻷعضاء في فريق مينسك هذه المبادئ وهي:
    El representante de Armenia expresó su seria inquietud por el uso de ciertos términos en el informe, especialmente en el párrafo 39, que no constituían un lenguaje aceptable en la OSCE, el foro que estaba tratando directamente la resolución del conflicto de Nagorno-Karabaj, o en las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN 125 - وأعربت ممثلة أرمينيا عن قلقها الشديد بشأن استعمال مصطلحات في التقرير، لا سيما في الفقرة 39، ليست من المصطلحات المعتمدة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهو المحفل المعني مباشرة بحل نزاع ناغورني كاراباخ ، أو في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La decisión adoptada por la República de Armenia de otorgar su consentimiento a la iniciativa " 3+1 " , de fecha 18 de mayo, y de asumir la responsabilidad de aplicar cabalmente las disposiciones que le incumben está basada en la convicción de que esa iniciativa ofrece la primera oportunidad real de lograr la paz en la región, lo que a su vez posibilita la resolución del conflicto de Nagorno-Karabaj mediante negociaciones de paz. UN استندت أرمينيا في القرار الذي اتخذته بالموافقة على مبادرة " الصيغة ٣ + ١ " المؤرخة ١٨ أيار/مايو والاضطلاع بمسؤولية التنفيذ التام لﻷحكام المتصلة بأرمينيا، إلى قناعتها بأن المبادرة تمثل أول فرصة جادة من أجل السلم في المنطقة وهي بدورها تتيح حل نزاع ناغورني كاراباخ عن طريق المفاوضات السلمية.
    En la actual coyuntura resulta prematuro debatir la cuestión de la proporcionalidad en el marco del conflicto de Nagorno Karabaj. UN 22 - ومناقشة مسألة التناسب في إطار نزاع ناغورني كاراباخ أمر سابق للأوان في الظرفية الحالية.
    En mayo de 1994, en la reunión de Bishkek, los Presidentes de los Parlamentos de Azerbaiyán, Nagorno Karabaj y Armenia firmaron el Protocolo de la Cumbre Interparlamentaria de la Comunidad de Estados Independientes sobre el conflicto de Nagorno Karabaj, que sentó las bases para el subsiguiente acuerdo de cesación del fuego. UN 3 - وفي أيار/مايو 1994، خلال اجتماع عقد في بيشكيك، وقع رؤساء برلمانات كل من أذربيجان وناغورني كاراباخ وأرمينيا على البروتوكول النهائي لمؤتمر رؤساء البرلمانات المشترك لرابطة الدول المستقلة بشأن نزاع ناغورني كاراباخ الذي وضع الأساس لاتفاق وقف إطلاق النار الذي أعقب ذلك.
    Azerbaiyán trató de hacer caso omiso del formato de las negociaciones, así como de las " recomendaciones de Madrid " y de imponer la resolución de la Asamblea General como base para la negociación de la solución del conflicto de Nagorno Karabaj. UN وحاولت أذربيجان تجاهل الشكل القائم للمفاوضات و " توصيات مدريد " وفرض قرار الجمعية العامة أساسا للتفاوض بشأن تسوية نزاع ناغورني كاراباخ.
    Dado que (en los momentos iniciales del conflicto de Nagorno Karabaj) terceros Estados parecieron amenazar con intervenir militarmente en nombre tanto de la República de Armenia como de la República de Azerbaiyán, resulta apropiado examinar las implicaciones jurídicas de dicha posible intervención. UN 29 - نظرا إلى ما صدر عن دول أخرى (في الأيام الأولى من نزاع ناغورني كاراباخ) من تهديدات بالتدخل العسكري بالنيابة عن كل من جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان()، من المناسب النظر في التبعات القانونية لهذه التدخلات المحتملة.
    Según el Presidente de Armenia, " el conflicto de Nagorno Karabaj (...) estalló a consecuencia de la violación del derecho del pueblo de Nagorno Karabaj a la libre determinación " y " respetarse el legítimo derecho del pueblo de Nagorno Karabaj a decidir su propio destino, tener garantías de seguridad y prosperar en su territorio histórico " . UN ووفقا لرئيس أرمينيا، " اندلع نزاع ناغورني كاراباخ ... كنتيجة لانتهاك حق شعب ناغورني كاراباخ في تقرير المصير " و " يجب احترام الحق المشروع لشعب ناغورني كاراباخ في تقرير مصيره، وحصوله على ضمانات أمنية، وعيشه برخاء في أرضه التاريخية " .
    Es del conocimiento de todos que en los dos últimos años no se ha logrado progreso alguno para resolver el conflicto de Nagorno-Karabaj y la cuestión de la integridad territorial de la República de Azerbaiyán. UN تعلمون جميعا أن السنتين الماضيتين لم تشهدا أي تقدم نحو تسوية نزاع ناغورني كاراباخ ومسألة السلامة اﻹقليمية لجمهورية أذربيجان.
    Una vez más afirmamos nuestra inquebrantable posición de que el conflicto de Nagorno-Karabaj debe resolverse en el marco del proceso de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) mediante la negociación. UN ونحن نؤكد مرة أخرى موقفنا الثابت من أن نزاع ناغورني كاراباخ يجب أن يسوى ضمن إطار عملية مينسك التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من خلال المفاوضات.
    Página 3 El Gobierno de la República de Armenia está dispuesto a participar constructivamente en la ejecución de la iniciativa, en el entendimiento de que al aceptarla Azerbaiyán habrá renunciado de una vez por todas a su política de resolver el conflicto de Nagorno-Karabaj mediante la acción militar. UN إن حكومة جمهورية أرمينيا مستعدة لﻹسهام بصورة بناءة في تنفيذ المبادرة، على أساس أن أذربيجان بموافقتها على هذه المبادرة تكون قد تخلت نهائيا عن سياستها القائمة على حل نزاع ناغورني كاراباخ بالوسائل العسكرية.
    Quisiera señalar a su atención el texto de la declaración de los copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa formulada el 5 de junio de 2009 acerca de las negociaciones en curso sobre el conflicto de Nagorno-Karabaj (véase el anexo). UN أود أن أحيل إليكم نص البيان الذي أدلى به رؤساء مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في 5 حزيران/يونيه 2009، فيما يتعلق بالمفاوضات الجارية بشأن نزاع ناغورني كاراباخ (انظر المرفق).
    El Sr. PAPIAN (Armenia), hablando en ejercicio del derecho a contestar a una declaración anterior formulada por el representante de Azerbaiyán, manifiesta que afirmar que el conflicto de Nagorno-Karabaj enfrenta a Armenia y a Azerbaiyán y referirse a la " agresión armenia contra Azerbaiyán " resulta engañoso. UN ٣٤ - السيد بابيان )أرمينيا(، تكلم ممارسا لحق الرد وذلك باﻹشارة إلى بيان سابق أدلى به ممثل أذربيجان، فقال إن وصف نزاع ناغورني كاراباخ بأنه نزاع بين أرمينيا وأذربيجان، واﻹشارات إلى " العدوان اﻷرمني ضد أذربيجان " إشارات مضللة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more