En la situación actual, debemos apoyar la función de la Comisión de Desarme como único órgano de deliberación multilateral sobre desarme. | UN | وفي الوضع الحالي، ينبغي أن ندعم دور هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتعددة الأطراف الوحيدة لنزع السلاح. |
Mongolia se compromete con los propósitos y los principios de la Comisión de Desarme como órgano deliberativo y universal especializado de la estructura de las Naciones Unidas en materia de desarme. | UN | وتلتزم منغوليا بمقاصد ومبادئ هيئة نزع السلاح بوصفها هيئة تداولية متخصصة وعالمية في هيكل الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Noruega cree en las posibilidades de la Comisión de Desarme como foro de deliberación que puede aumentar el valor del mecanismo de desarme multilateral. | UN | وتؤمن النرويج بإمكانيات هيئة نزع السلاح بوصفها المحفل التداولي الذي يمكن أن يضيف قيمة إلى الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Nuestro compromiso con el papel de la Comisión de Desarme como único órgano deliberativo del mecanismo de las Naciones Unidas para ese objetivo sigue siendo inquebrantable. | UN | ونظل على التزامنا بدور هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية الوحيدة في نطاق آلية الأمم المتحدة لهذا الغرض. |
Con ese telón de fondo, Turquía está convencida de que debe participar en la labor de la Conferencia de Desarme como miembro de pleno derecho y espera que su solicitud reciba respuesta favorable en esta oportunidad. | UN | تركيا مقتنعة بأنه يتعين عليها المشاركة في أعمال مؤتمر نزع السلاح بوصفها عضوا كامل العضوية، وتتوقع أن يلقى طلبها ردا مؤاتيا في هذه المرة. |
CD/rri -15- Austria atribuye gran importancia a la Comisión de Desarme como órgano deliberante especializado dentro del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas que permite la participación universal. | UN | وتولي النمسا أهمية كبيرة لهيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المختصة داخل آلية نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة التي تتيح مشاركة عالمية. |
También es sumamente importante examinar el proceso de Desarme como parte significativa de los demás esfuerzos a nivel regional y mundial en pro de la paz y el desarrollo. | UN | ومن قبيل اﻷهمية البالغة أيضا أن ننظر الى عملية نزع السلاح بوصفها جزءا هاما من الجهود الاقليمية والعالمية اﻷخرى المبذولة من أجل السلم والتنمية. |
Belarús asigna gran importancia a la labor de la Comisión de Desarme como foro universal en que todos los Estados pueden participar en el debate sobre cuestiones relativas al desarme y en la elaboración de decisiones y recomendaciones sumamente importantes. | UN | وتولي بيلاروس أهمية كبرى ﻷعمال هيئة نزع السلاح بوصفها محفلا عالميا يمكن فيه لجميع الدول أن تشارك في مناقشة قضايا نزع السلاح وفي صياغة قرارات وتوصيات بالغة اﻷهمية. |
Seguimos opinando que todos los Estados deseosos y capaces de contribuir a los esfuerzos de desarme internacionales deben poder participar en la Conferencia de Desarme como miembros de pleno derecho. | UN | ولا نزال نعتقد أن جميع الدول الراغبة في اﻹسهام في جهود نزع السلاح الدولي والقادرة على القيام بذلك اﻹسهام ينبغي أن تمكن من الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح بوصفها أعضاء كاملي العضوية. |
Viet Nam reconoce el importante papel que desempeña la Comisión de Desarme como órgano de deliberación que celebra debates periódicos y detallados sobre cuestiones de desarme y seguridad. | UN | إن فييت نام تدرك أهمية دور هيئة نزع السلاح بوصفها جهازا تداوليا يجري مناقشات منتظمة ومتعمقة بشأن نزع السلاح ومسائل الأمن. |
En la situación actual, es especialmente necesario potenciar el papel de la Comisión de Desarme como único mecanismo multilateral de deliberación sobre desarme. | UN | وفي الوضع الراهن، من الضروري بصورة أكبر تعزيز الدور الذي تضطلع به هيئة نزع السلاح بوصفها آلية نزع السلاح التداولية المتعددة الأطراف الوحيدة. |
En este sentido, aprovechamos para reafirmar una vez más la importancia de la Comisión de Desarme como el único foro especializado de carácter deliberativo dentro de la maquinaria multilateral de desarme de las Naciones Unidas. | UN | وفي ذلك الصدد، أؤكد مجددا مرة أخرى على أهمية هيئة نزع السلاح بوصفها المحفل المتخصص الوحيد في إطار الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح في منظومة الأمم المتحدة. |
El Iraq reitera la importancia de la Comisión de Desarme como órgano especializado y deliberativo del mecanismo de desarme internacional que promueve la presentación de recomendaciones concretas a la Asamblea General. | UN | ويؤكد العراق من جديد أهمية هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة في إطار آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف التابعة للأمم المتحدة التي تعمل على تقديم توصيات ملموسة واضحة إلى الجمعية العامة. |
Si bien estamos de acuerdo con la posición del Movimiento de los Países No Alineados, el Grupo de Estados de África subraya la importancia de la Comisión de Desarme como órgano de deliberación, que examina y debate cuestiones específicas en materia de desarme y hace recomendaciones a la Asamblea General. | UN | وإذ نتفق مع موقف حركة عدم الانحياز، فإن المجموعة الأفريقية تؤكد على أهمية هيئة نزع السلاح بوصفها الجهاز التداولي الذي يدرس ويناقش مسائل محددة في ميدان نزع السلاح ويرفع التوصيات إلى الجمعية العامة. |
Entre estos órganos destacamos la labor de la Comisión de Desarme como el único órgano especializado de deliberación y de composición universal. | UN | ومن بين تلك الهيئات، نسلط الضوء على أعمال هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة الحيدة التي يتصف تكوينها بطابع عالمي. |
El Movimiento subraya la importancia y la pertinencia de la Comisión de Desarme como único órgano especializado y deliberativo del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas. | UN | وتشدد الحركة على أهمية وفائدة هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة ضمن آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح. |
Mi delegación reafirma el papel y la función importantes de la Comisión de Desarme como órgano deliberativo cuyo mandato es estudiar y realizar recomendaciones sobre cuestiones fundamentales de desarme. | UN | يؤكد وفدي مجدداً الدور والوظيفة المهمين لهيئة نزع السلاح بوصفها جهازاً تداولياً مكلفاً بالنظر في المسائل الرئيسية لنزع السلاح والخلوص إلى توصيات بشأنها. |
Una está encaminada a reducir las armas nucleares estratégicas y, al mismo tiempo, preservar y fortalecer el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos (ABM) como piedra angular de la estabilidad estratégica; prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa; y fomentar la creación de mecanismos de Desarme como importante parte integrante de la estructura general de la seguridad internacional. | UN | أحدهما يرمي إلى تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية مع الحفاظ على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها، بوصفها حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي؛ وإلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل؛ وزيادة تطوير آليات نزع السلاح بوصفها جزءا هاما لا يتجزأ من الهيكل العام للأمن الدولي. |
Ucrania reconoce la importancia de la Comisión de Desarme como foro especializado deliberante en el seno de las Naciones Unidas que permite debatir exhaustivamente y examinar las cuestiones específicas de desarme, gracias a lo cual se elaboran recomendaciones concretas y se facilitan, así, las negociaciones sobre los instrumentos de desarme. | UN | أوكرانيا تعترف بأهمية هيئة نزع السلاح بوصفها المحفل التداولي المتخصص داخل الأمم المتحدة الذي يسمح بإجراء مداولات متعمقة بشأن القضايا المحددة لنزع السلاح وبحثها، مما يفضي إلى وضع توصيات فعلية وبالتالي إلى تيسير المفاوضات بشأن صكوك نزع السلاح. |
El Movimiento de los Países No Alineados reafirma la importancia de la Comisión de Desarme como único órgano deliberante especializado dentro del mecanismo de desarme multilateral de las Naciones Unidas que permite que se celebren debates profundos sobre cuestiones concretas de desarme y promueve la presentación de recomendaciones concretas sobre esos temas. | UN | وتجدد حركة عدم الانحياز تأكيد أهمية هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة في إطار آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف للأمم المتحدة التي تجيز إجراء مداولات متعمقة بشأن مسائل نزع السلاح بما يفضي إلى تقديم توصيات هامة بشأن تلك المسائل. |