Es evidente que en este período de sesiones debemos limitarnos a intercambiar opiniones sobre los enfoques conceptuales para resolver este problema de forma que fomenten medidas de Desarme y contribuyan a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن الواضح أننا، في هذه الدورة، ينبغي أن نقتصر على تبادل وجهات النظر بشأن النهج المفاهيمية لحل هذه المشكلة بطريقة يمكن أن تعزز تدابير نزع السلاح وأن تسهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
El día de hoy tengo el doble honor de asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme y de intervenir en ella por primera vez como jefe de la delegación de México. | UN | وانه لشرف مزدوج لي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أتحدث هنا للمرة اﻷولى باعتباري رئيساً لوفد المكسيك. |
También me proporciona gran placer y satisfacción dar la bienvenida a los representantes de los cinco nuevos miembros de la Conferencia de Desarme y brindarles la cooperación constante de mi delegación. | UN | كما أنه يسرني أن أرحب بممثلي الأعضاء الخمسة الجدد في مؤتمر نزع السلاح وأن أؤكد لهم استمرار التعاون من جانب وفد بلادي. |
Es imperativo que los Estados poseedores de armas nucleares sigan adoptando medidas de Desarme y refuercen las tomadas anteriormente. | UN | وعلى الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعزز تدابير نزع السلاح وأن تستمر في اتخاذها. |
Confío en que podamos aunar nuestros conocimientos colectivos para relanzar la labor de la Conferencia de Desarme y, por ende, hacer participar en la misma a todos los Estados. | UN | وآمل أن نستطيع استجماع حكمتنا الجماعية والاستفادة منها في بعث الحيوية في مؤتمر نزع السلاح وأن نتمكن بذلك من إدخال جميع الأطراف المؤثرة في الميدان. |
Esperamos que los Estados interesados demuestren su compromiso con el proceso de Desarme y ejerzan voluntad política para superar esa parálisis. | UN | ويحدونا الأمل أن تبدي الدول المعنية التزامها بعملية نزع السلاح وأن تبدي الإرادة السياسية للخروج من المأزق. |
Rogamos a la Secretaría que se sirva distribuir el presente documento como documento oficial de la Conferencia de Desarme y ponerlo en el sitio web de la Conferencia. | UN | ونطلب إلى الأمانة بكل احترام أن تعمم هذه الورقة بصفتها وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وأن تضعها في موقع مؤتمر نزع السلاح على الشبكة. |
Permítame felicitarlo por asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme y expresar el pleno respaldo de mi delegación al trabajo que usted y su equipo adelantan. | UN | واسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أعرب عن دعم وفدي الكامل للعمل الذي تضطلعون به أنتم وفريقكم. |
Esperamos que este impulso otorgue una dinámica positiva a la Conferencia de Desarme y que logremos empezar nuestra labor sustantiva. | UN | ونأمل أن يعطي هذا الزخم دينامية إيجابية لمؤتمر نزع السلاح وأن نستطيع الاضطلاع بعمل جوهري. |
Deberán reanudarse los trabajos de la Conferencia de Desarme y aprobarse un programa de trabajo. | UN | كما ينبغي أن يُستأنف عمل مؤتمر نزع السلاح وأن يقوم المؤتمر باعتماد برنامج عمل له. |
El Grupo de Países occidentales señala además que este mandato simple goza del apoyo de la mayor parte de los miembros de la Conferencia de Desarme y que solamente hay algunas delegaciones que no han estado dispuestas a mantener el compromiso contenido en la resolución de 1993 sobre la cesación. | UN | وتلاحظ المجموعة الغربية كذلك أن هذه الولاية البسيطة تحظى بتأييد اﻷغلبية العظمى من أعضاء مؤتمر نزع السلاح وأن بضعة وفود فقط لم تبد استعدادا للتقيد بالالتزام المجسد في قرار الحظر لعام ٣٩٩١. |
En vista de los hechos precedentes, invitamos a los miembros de la Conferencia de Desarme a reconocer el aspecto moral de las circunstancias específicas por las cuales Eslovaquia aspira a ser miembro de la Conferencia de Desarme y a acoger favorablemente su solicitud. | UN | وبسبب الحقائق السالفة الذكر، نناشد أعضاء مؤتمر نزع السلاح أن يعترفوا بالجانب المعنوي للسمات الخاصة للظروف التي تسعى سلوفاكيا في ظلها إلى أن تصبح عضواً في مؤتمر نزع السلاح وأن يظهروا موقفهم الايجابي من طلبها العضوية. |
Tenemos que continuar centrando nuestra atención en el programa de Desarme y hacer todos los esfuerzos posibles para aprovechar esta oportunidad histórica singular, que podría no presentarse de nuevo en un futuro próximo. | UN | ولا بد لنا من أن نواصل تركيز اهتمامنا على جدول أعمال نزع السلاح وأن نبذل قصارى جهدنا للاستفادة من الفرصة التاريخية النادرة السانحة حاليا والتي قد لا تتاح مرة أخرى في أي وقت قريب. |
En un momento en que consideramos en la Asamblea General la reforma de las Naciones Unidas, es oportuno que examinemos también el papel de la Conferencia de Desarme y busquemos las formas y los medios de revitalizarla y fortalecerla. | UN | وفي وقت ننظر فيه في إصلاح اﻷمم المتحدة في الجمعية العامــة، يجدر بنــا أن نستعرض كذلك دور مؤتمر نزع السلاح وأن نجد الوسائل والسبل الكفيلة بإعادة تنشيط المؤتمر وتعزيزه. |
Finalmente, deseo expresar mis mejores deseos a todos los Embajadores que abandonan la Conferencia de Desarme y darles las gracias por su amistad y cooperación. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن أحر التمنيات لجميع السفراء الذين سيغادرون مؤتمر نزع السلاح وأن أشكرهم على ما أبدوه من ودٍّ وتعاون. |
También deseamos que se reanuden las actividades de la Conferencia de Desarme y se entablen conversaciones sustantivas sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | ويحدونا الأمل أيضا في أن تستأنف أنشطة مؤتمر نزع السلاح وأن تبدأ محادثات موضوعية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Finalmente, quiero referirme brevemente a la Conferencia de Desarme y sumarme a los oradores que me precedieron al expresar nuestra preocupación por el hecho de que ésta sigue sin poder emprender su labor sustantiva. | UN | أخيرا، أود أن أشير بإيجاز إلى مؤتمر نزع السلاح وأن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن قلقنا إزاء عجزه المستمر عن الاضطلاع بعمل موضوعي. |
He pedido al Secretario General de la Conferencia de Desarme que publique el documento como documento oficial de la Conferencia de Desarme y que lo distribuya a todas las delegaciones. | UN | وقد طلبت إلى أمين عام مؤتمر نزع السلاح إصدار هذه الورقة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وأن يتم تعميمها على جميع الوفود. |
La situación actual exige, pues, que la Asamblea General, con su universalidad, exprese su preocupación por el estancamiento en el que se encuentra la Conferencia de Desarme y exhorte a los Estados miembros de la Conferencia a que superen sus divergencias. | UN | وبالتالي تدعو الحالة العامة إلى أن تعرب الجمعية العامة للأمم المتحدة بعضويتها الشاملة عن قلقها بشأن الجمود في مؤتمر نزع السلاح وأن تحث الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على أن تتغلب على اختلافاتها المعلقة. |
Esperamos que los Estados den muestras de su compromiso con el proceso de Desarme y ejerzan su voluntad política de superar el estancamiento y llegar a una solución amistosa en un futuro cercano. | UN | ويحدونا الأمل في أن تثبت الدول المعنية التزامها بعملية نزع السلاح وأن تمارس إرادتها السياسية للتغلب على حالة الجمود هذه والتوصل إلى حل ودي في المستقبل القريب. |
En nuestra opinión, dicha composición serviría mejor los intereses de la comunidad internacional en la esfera del desarme, y daría una mayor legitimidad a los resultados negociados. | UN | ومن شأن هذا التكوين، في رأينا، أن يخدم مصالح المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وأن يُعطي قدرا أكبر من الشرعية للنتائج التفاوضية. |