Nos iremos de aventura, antes de que nos vayamos. | Open Subtitles | نزوة عظيمة قبل رحيلي أنا وجورج إلى كاليفورنيا. |
Quería creer que podríamos hacerlo funcionar ya que había echado por la borda mi matrimonio mi vida entera en una aventura. | Open Subtitles | , أردت ان أصدق أن علاقتنا قد تنجح , و أنني لم أتخلص من زواجي هدراً أنني لم أتخلص منه بسبب نزوة |
Sólo porque tiene esas enormes orejas, le llaman monstruo, es el hazmerreír del circo. | Open Subtitles | لمجرد أنه لديه تلك الآذان الكبيرة ، يدعونه نزوة إضحوكة السيرك |
No me des lecciones, hombre de la caja azul que vuela por el tiempo y el espacio a su antojo. | Open Subtitles | لا تعطني محاضرة يا صاحب الصندوق الازرق المسافر عبر الزمان و المكان بسبب نزوة |
¿Cómo sabemos que no es solo una fantasía al estilo Django? Vamos, viejo. | Open Subtitles | أقصد أنه كيف لنا أن نتأكد أن هذه ليست نزوة ؟ |
Tú, que dejas que todo capricho loco que se te ocurre te domine. | Open Subtitles | انت الذى تسمح لكل نزوة مجنونة ان تقتحم عقلك وتتلاعب به |
¿Qué es eso, una palabra elegante para pino? | Open Subtitles | ما-ما هي، كلمة نزوة لشجرة الصنوبر؟ |
Durante decenios este órgano ha refrendado prácticamente todos los caprichos palestinos, sin importar cuán hipotéticos o contraproducentes sean. ¿Qué se ha logrado? | UN | وافقت تقريبا هذه الهيئة وطيلة عقود على كل نزوة فلسطينية، بغض النظر عن كونها تحريف للحقائق أو تتعارض مع المصلحة. |
Tenía una maldita novia y toda una vida y sólo fui una aventura de su viaje de negocios. | Open Subtitles | ولديه رفيقة لعينة وحياة، ولقد كنتُ نزوة فحسب نزوة رحلة عمل لعينة. |
Bueno, depende... de qué tan serio sea. Si sólo es una aventura... | Open Subtitles | المسألة تعتمد على مدى جديتك ..أعني أنها لو كانت مجرد نزوة |
Han pasado seis meses. Ya no es una aventura de oficina. | Open Subtitles | لقد مرّ ست شهور لم يعد مُجرد نزوة مع موظغة المكتب بعد الآن |
¿Qué estás haciendo con su pelo largo, hermoso, monstruo hippie? | Open Subtitles | الذي تَعْملُ مَع شَعركَ الجميل الطويل، أنت نزوة هبي؟ |
Así que esto demuestra que Lissa no es un monstruo . | Open Subtitles | ولذلك فإن هذا يثبت أن هو زعلان ليس نزوة. |
¿No crees que soy un monstruo? | Open Subtitles | - أنت هَلْ لا يَعتقدُ أَنا a نزوة كليّة؟ - لا. |
Llega a su antojo, con la frente en alto. | Open Subtitles | يأتي من خلال نزوة, رافعاً رأسه إلى الأعلى. |
La creciente interdependencia de que depende el bienestar de todos nuestros pueblos hace que el aislacionismo constituya una fantasía irresponsable. | UN | فازدياد التكافل الذي يعتمد عليه رفاه شعوبنا كلهـــا يجعل الانعزالية نزوة غير مسؤولة. |
Y por otro capricho, he pasado el reconocimiento facial a las fotos de los anuarios de los institutos. | Open Subtitles | و في نزوة مزدوجة لقد أجريت بحث للتعرف على الوجوه في سجلات الطلاب في المدارس |
Muy elegante! | Open Subtitles | نزوة جدا! |
Si tuviera que hacer todo de nuevo, le concedería todos los caprichos. | Open Subtitles | إذا أمكنني أن أعيد كل شيء من جديد سأشجع كل نزوة لعينة لها |
Casa Alfa es conocido como un lugar donde increíble va a conseguir es freak on. | Open Subtitles | مسكن ألفا معروف على أنه المكان حيث الشخص الرائع يذهب للحصول على نزوة |
-...nos ve aquí va a flipar. | Open Subtitles | - يجد لنا هنا أنها ستعمل نزوة. |
un impulso casual, un capricho, en el que nunca había pensado, a duras penas lo piensa ahora... | TED | دفعة عصرية ,نزوة لم تفكر في مابعد الان , من الصعب حتى أن تفكر في الان |
El funcionamiento de las leyes que regulan la deportación no es caprichoso ni impredecible, y constituye una forma razonable y proporcionada de lograr un propósito legítimo con arreglo al Pacto, que es el control de la inmigración. | UN | وليس إنفاذ هذه القوانين التي تنظم الإبعاد نزوة أو شيئا غير متوقع، وهو وسيلة معقولة ومناسبة لتحقيق غرض مشروع بمقتضى العهد وهو مراقبة الهجرة. |