"نساء ورجالا" - Translation from Arabic to Spanish

    • mujeres y hombres
        
    • las mujeres y los hombres
        
    • ambos sexos
        
    • tanto mujeres como hombres
        
    • tanto hombres como mujeres
        
    • los hombres y mujeres
        
    • mujeres como por hombres
        
    • y los viudos tienen
        
    • mujeres como de hombres
        
    El vídeo muestra como modelos a mujeres y hombres que han tenido éxito en sus carreras técnicas. UN ويصور الفيديو نساء ورجالا نجحوا في مِهنهم التقنية كنماذج تُحتذى.
    También deseo expresar mi reconocimiento por la labor de las mujeres y hombres de la UNAMID. UN وأود أن أعرب أيضا عن تقديري للعاملين في العملية المختلطة، نساء ورجالا.
    El Ministerio también está elaborando nuevas iniciativas a fin de facilitar el acceso de las mujeres y los hombres de las minorías étnicas al mercado laboral. UN كما تخطط الوزارة لمبادرات جديدة لتسهيل وصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية نساء ورجالا إلى سوق العمل.
    La comunidad internacional debería seguir mostrando su apoyo inquebrantable a las mujeres y los hombres que integran la Misión Conjunta. UN وينبغي ألا يتزعزع دعم المجتمع الدولي لأفراد البعثة المشتركة، نساء ورجالا.
    Estaban envenenados con el propósito de matar a jóvenes ingleses de ambos sexos. Open Subtitles كانوا يسممون ويقتلون نساء ورجالا انجليزيين عن عمد
    Elemento esencial para esta espectacular reducción de la indigencia ha sido el desarrollo de la capacidad productiva industrial y la creación de empleo para los pobres, tanto mujeres como hombres. UN ومن العناصر الأساسية في هذا الانخفاض الكبير في نسبة الفقر تطوير القدرات الإنتاجية الصناعية وإيجاد فرص العمل المنتج للفقراء نساء ورجالا.
    La representante acogió complacida las experiencias brindadas por algunos miembros en cuanto al establecimiento de un mecanismo nacional y subrayó la firme voluntad y el empeño del Gobierno por la aplicación de las disposiciones de la Convención con la ayuda de todos, mujeres y hombres. UN ورحبت الممثلة بتبادل اﻷعضاء خبرتهم في اقامة اﻵليات الوطنية، وأكدت عزم والتزام حكومتها اﻷكيدين بتنفيذ أحكام الاتفاقية بمساعدة من جميع مواطنيها نساء ورجالا.
    Los Estados Miembros también deben incluir a mujeres y hombres que tengan experiencia en delitos relacionados con el género, para contribuir a reducir los altos índices de violencia contra las mujeres que son frecuentes en las situaciones posteriores a los conflictos. UN وينبغي على الدول الأعضاء أيضا أن توفر نساء ورجالا يتمتعون بالخبرة في الجرائم التي تُرتكب على أساس الجنس لمساعدتنا في مواجهة معدلات أعمال العنف المرتفعة ضد النساء التي تنتشر في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    Las corrientes de migración internacional siempre han estado integradas por mujeres y hombres. UN 263 - تشمل تدفقات الهجرة الدولية دائما نساء ورجالا على حد سواء.
    Los migrantes son un grupo diverso que comprende mujeres y hombres de diferentes edades con historiales migratorios y condiciones jurídicas variadas. UN 77 - المهاجرون مجموعة متباينة تضم نساء ورجالا من مختلف الأعمار لهم مجموعة متنوعة من تواريخ الهجرة والأوضاع القانونية.
    Nos comprometemos a proteger los ecosistemas montañosos de la tierra, a eliminar la pobreza y la inseguridad alimentaria en las zonas de montaña, a promover la paz y la igualdad económica, y a prestar apoyo a las generaciones presentes y futuras de montañeses -- mujeres y hombres, muchachas y muchachos -- y a crear unas condiciones que les permitan expresar sus propios objetivos y aspiraciones. UN إننا لملتزمون بحماية النُظم البيئية للجبال والقضاء على الفقر وعلى انعدام الأمن الغذائي في المناطق الجبلية وتعزيز السلام والإنصاف الاقتصادي وتوفير الدعم لأجيال اليوم والمستقبل من سكان الجبال، نساء ورجالا وبنات وصبية، لتمكينهم من خلق الظروف التي تجعلهم يرسمون أهدافهم وتطلعاتهم بأنفسهم.
    4. Establecer unidades especiales de lucha contra la trata de personas (integradas por mujeres y hombres) a fin de promover la competencia y la profesionalidad. UN 4 - إنشاء وحدات متخصصة لمكافحة الاتجار (تضم نساء ورجالا) لتعزيز الكفاءة والمؤهلات الفنية.
    :: desarrollan una cultura interna que da visibilidad y voz a las mujeres en el seno de la empresa en la que las mujeres y los hombres viven y trabajan juntos en pie de igualdad; UN ▫ نشر ثقافة داخلية تعطي للمرأة ما لها من مكانة وتتيح الاستماع إليها داخل المؤسسة التي تضم نساء ورجالا يعيشون ويعملون سويا على أساس من المساواة؛
    El desarrollo sostenible solo puede ser un proceso eficaz y viable para empoderar a las mujeres y los hombres que carecen de privilegios si les proporciona los medios para que puedan mejorar sus condiciones de vida. UN ولن تكون التنمية المستدامة عملية فعالة وقابلة للاستمرار قصد تمكين الأشخاص المحرومين، نساء ورجالا إلا إذا أتاحت لهؤلاء الوسائل الكفيلة بتحسين ظروفهم المعيشية.
    Para lograr un desarrollo sostenible y un crecimiento económico inclusivo y equitativo, son fundamentales medidas que garanticen el acceso a la tierra, el crédito y otros recursos productivos, unos derechos sucesorios equitativos, la plena capacidad jurídica y el acceso a la justicia para las mujeres y los hombres pobres. UN ومن الأهمية بمكان أن تُتخذ تدابير لضمان وصول الفقراء نساء ورجالا إلى الائتمانات والأراضي والموارد الإنتاجية الأخرى، وحقوق الميراث العادلة، والأهلية القانونية الكاملة والعدالة إذا ما أريد تحقيق التنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي العادل الشامل.
    Población total (ambos sexos) UN العدد الكلي للسكان نساء ورجالا
    Estos datos denotan que, si bien la movilidad del personal de ambos sexos entre los departamentos y las oficinas de la Secretaría es escasa, las mujeres están tan dispuestas como los hombres a trasladarse cuando quieren hacer carrera o cambiar de lugar de destino. UN وتشير هذه البيانات إلى أنه في الوقت الذي يتسم فيه معدل تنقل الموظفين، نساء ورجالا على السواء، عبر اﻹدارات والمكاتب في اﻷمانة العامة بالانخفاض، فإن النساء على القدر نفسه من الاستعداد الذي يبديه الرجال للتنقل حينما يقررن السعي من أجل النهوض بالحياة الوظيفية أو الاضطلاع بانتدابات جديدة.
    El Programa reconoce expresamente que en una sociedad democrática todos los ciudadanos, tanto mujeres como hombres, deben participar en la toma de decisiones y que los intereses de ambos géneros deben estar representados en forma equitativa. UN ويقرّ البرنامج صراحة بأن جميع المواطنين في المجتمع الديمقراطي، نساء ورجالا على السواء، يجب أن يشاركوا في صنع القرار وأن مصالح كل من الجنسين يجب أن تكون ممثلة بالتساوي.
    De esta manera, se conseguirá que los hombres y mujeres que realicen trabajo familiar obtengan mejoras concretas. UN وستتحقق بهذه الطريقة عدة تحسينات ملموسة يستفيد منها العاملون داخل الأسرة، نساء ورجالا.
    El Comité encomia al Estado Parte por la composición de su delegación, encabezada por la Secretaria General para la Igualdad de Género e integrada tanto por mujeres como por hombres en representación de los distintos ministerios y oficinas del Gobierno. UN 515- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا برئاسة الأمين العام للمساواة بين الجنسين، ضم في عضويته نساء ورجالا يمثلون مختلف الوزارات والمكاتب الحكومية.
    438. En virtud de las leyes nacional de seguros y de pensiones (capítulos 43 y 350, respectivamente) las viudas y los viudos tienen derechos y obligaciones. UN 438 - وللأرامل نساء ورجالا حقوق والتزامات خاصة بموجب قانوني المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي الوطني، الفصلين 43 و 350 على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more