"نساء وفتيات الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mujeres y las niñas indígenas
        
    • las mujeres y niñas aborígenes
        
    • las mujeres y las niñas aborígenes
        
    • de las mujeres y niñas indígenas
        
    • mujer y la niña indígenas
        
    • mujeres y niñas aborígenes de
        
    Tema 1: La violencia contra las mujeres y las niñas indígenas entendida como una cuestión de derechos humanos UN الموضوع 1: معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    Especial atención debe prestarse en este campo a la situación y necesidades particulares de las mujeres y las niñas indígenas, estableciendo criterios específicos para la evaluación de los progresos conseguidos. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص لحالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة، ووضع معايير دقيقة لتقييم التقدم المحرز.
    Su informe trata también de la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas. UN وأضاف أن تقريره تناول أيضا العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    las mujeres y niñas aborígenes tienen más posibilidades de perder la vida en manos de un extraño que las no aborígenes. UN ويزيد خطر تعرض نساء وفتيات الشعوب الأصلية للقتل على يد شخص غريب على مثيله بالنسبة إلى نساء الشعوب غير الأصلية.
    Protección de las mujeres y las niñas aborígenes frente a la violencia UN حماية نساء وفتيات الشعوب الأصلية من العنف
    Combatir la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas: artículo 22 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN مكافحة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Esas medidas incluyen legislación específica fundamental para combatir la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas indígenas. UN وتشمل هذه التدابير وضع قوانين محددة متكاملة لمكافحة العنف والتمييز ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    La violencia contra las mujeres y las niñas indígenas entendidas como una cuestión de derechos humanos UN معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الانسان
    Apenas existen datos desglosados y son pocos los informes sobre la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas en la mayoría de las jurisdicciones, entre otras África, Asia, el Pacífico meridional, América Latina y algunas partes del Ártico. UN وتكاد لا توجد بيانات مصنفة بشأن العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية في معظم الولايت القضائية، بما في ذلك في افريقيا وآسيا، ومنطقة جنوب المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية وبعض المناطق في القطب الشمالي.
    Esos problemas se ven exacerbados en los casos en que las mujeres y las niñas indígenas carecen de educación o su tasa de alfabetización es baja. UN وتتفاقم هذه التحديات في حالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية غير المتعلمات أو الناقصات إلماما بالقراءة والكتابة.
    Esas políticas tienen efectos perjudiciales para las mujeres y las niñas indígenas. UN وتؤثر هذه السياسات سلبا على نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Es importante apoyar y alentar los sistemas y las costumbres que defienden los derechos de las mujeres y las niñas indígenas. UN ومن المهم أيضا دعم وتشجيع النُّظم والتقاليد التي تعزز حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Esos foros también deben utilizarse para reforzar y fortalecer la protección de las mujeres y las niñas indígenas. UN وينبغي أيضا أن تُستخدم هذه المنتديات لتعزيز وتقوية حماية نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Estructuras institucionales existentes que contribuyen a la violencia económica contra las mujeres y las niñas indígenas UN تسليط الضوء على الهياكل المؤسسية القائمة التي تساهم في العنف الاقتصادي ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Las actividades a nivel mundial, regional y nacional demuestran un fuerte compromiso con la promoción de los derechos de las mujeres y las niñas indígenas. UN وتبين الجهود المبذولة على كل من المستوى العالمي والإقليمي والقطري التزاما قويا بتعزيز حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Las elevadas tasas de pobreza que enfrentan las mujeres y las niñas indígenas las hace especialmente vulnerables a la trata. UN ويؤدي ارتفاع معدلات الفقر التي تعاني منها نساء وفتيات الشعوب الأصلية إلى جعلهن عرضة بشكل خاص للاتجار بالبشر.
    :: El acceso a la infraestructura y los servicios sociales básicos para satisfacer las necesidades de las mujeres y las niñas indígenas; UN :: الوصول إلى خدمات البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية لتلبية احتياجات نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Varias consideraciones específicas de la situación de las mujeres y niñas aborígenes del Canadá deben ser de inspiración para el camino futuro. UN هناك عدة اعتبارات خاصة بحالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية في كندا يجب أن تنير الطريق للسير قدماً.
    Recientemente, Status of Women Canada ha lanzado un plan para abordar la violencia familiar y los delitos violentos contra las mujeres y niñas aborígenes. UN وأصدرت هيئة وضع المرأة في كندا مؤخراً خطة للتصدي للعنف الأسري وجرائم العنف المرتكبة ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    38. las mujeres y niñas aborígenes se encuentran entre los miembros más vulnerables de la sociedad canadiense. UN 38 - وتُعتبر نساء وفتيات الشعوب الأصلية من أشد أفراد المجتمع الكندي ضعفا.
    Se aprobó recientemente un plan de acción para hacer frente a la violencia en la familia y los delitos violentos contra las mujeres y las niñas aborígenes. UN وقد اعتمدت في الآونة الأخيرة خطة عمل لمعالجة العنف الأسري وجرائم العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Ejemplos de buenas prácticas que puedan ayudar a salvaguardar los derechos de las mujeres y niñas indígenas a la supervivencia económica UN بيان أمثلة على الممارسات الجيدة التي يمكن أن تساعد في المحافظة على حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية في البقاء اقتصاديا.
    g) Aborden las circunstancias concretas a que se enfrentan la mujer y la niña indígenas en relación con la violencia basada en el género, especialmente la violencia sexual, derivada de formas múltiples, interrelacionadas y agravadas de discriminación, en particular el racismo, prestando especial atención a las causas estructurales de la violencia; UN (ز) أن تعالج المشاكل المحددة التي تواجه نساء وفتيات الشعوب الأصلية من حيث العنف القائم على أساس نوع الجنس، لا سيما العنف الجنسي، والناشئ عن أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة والمفرطة في شدتها، بما فيها العنصرية، على أن تولي اهتماماً خاصاً لأسباب العنف البنيوية؛
    52. En abril de 2009, la Asociación de Mujeres Autóctonas del Canadá publicó " Las Voces de Nuestras Hermanas en Espíritu: Un Informe para las Familias y las Comunidades " , en el que se describen los casos de 520 mujeres y niñas aborígenes de todo el país dadas por muertas o desaparecidas en los últimos 30 años. UN 52 - في نيسان/أبريل 2009، أصدرت رابطة نساء الشعوب الأصلية لكندا تقريرا بعنوان " صوت أخواتنا في الروح: تقرير مقدم إلى الأسر والمجتمعات المحلية " ، يصف حالات 520 من نساء وفتيات الشعوب الأصلية عبر كندا أُبلغ أنهن قتيلات أو مفقودات خلال الثلاثين عاما الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more