Asistieron al seminario representantes de grupos de mujeres de más de 30 países de todo el mundo, quienes informaron sobre los avances en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing en el plano nacional. | UN | وقد التقت في هذه الحلقة الدراسية ممثلات لمجموعات نسائية من أكثر من ٣٠ بلدا من مختلف أنحاء العالم، قدمن تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين على الصعيد الوطني. |
1997: Congreso de la Unión de mujeres de Vietnam, en combinación con visitas de intercambio a organizaciones de Japón, India y Laos. | UN | 1997: مؤتمر الاتحاد النسائي في فيتنام، قامت أثناءه بزيارة وعقدت مقابلات مع منظمات نسائية من اليابان والهند ولاوس |
También asistieron a la conferencia delegaciones de mujeres de Noruega, Polonia y Alemania. | UN | وحضرت المؤتمر وفود نسائية من النرويج وبولندا وألمانيا. |
Las consultas con organizaciones que representan a las personas con discapacidad deberían incluir consultas con dirigentes femeninas con discapacidad. | UN | وينبغي للتشاور مع المنظمات التي تمثل المعوقين أن يضم التشاور مع قيادات نسائية من بين المعوقات. |
- más de 50 grupos teatrales femeninos sobre 200. | UN | ـ ما يزيد على خمسين فرقة نسائية من مجموع مائتين. |
La mayoría de estas son organizaciones de mujeres; en los párrafos siguientes se identifican algunas de las más activas. | UN | وأغلب هذه المنظمات منظمات نسائية من أنشطها المنظمات التالية. |
El Gobierno de Australia financió la participación de 50 mujeres representantes de 42 organizaciones de mujeres de todo el país en estas mesas redondas. | UN | وقد مولت الحكومة الأسترالية خمسين امرأة يمثلن 42 منظمة نسائية من جميع أنحاء أستراليا للمشاركة في الموائد المستديرة. |
Una representante de una organización de mujeres de la misma región habló de la constante inseguridad en que vivían las mujeres jummas, y describió incidentes de hostigamiento sexual y violaciones por miembros de las fuerzas armadas y colonos. | UN | وتحدثت ممثلة لمنظمة نسائية من هذه المنطقة نفسها عن عدم الأمان الدائم الذي تشعر به نساء جوما ووصفت حوادث تنطوي على مضايقة جنسية واغتصاب من قبل أفراد من القوات المسلحة ومستوطنين. |
843 Ropa exterior para mujeres, de tejidos | UN | 843 ملابس خارجية نسائية من أقمشة منسوجة |
En Bosnia y Herzegovina, la Representante Especial se reunió con grupos de mujeres de la región para ponerse al corriente de su experiencia en la búsqueda de la justicia tras el conflicto. | UN | وفي البوسنة والهرسك، التقت الممثلة الخاصة مع جمعيات نسائية من المنطقة لمعرفة المزيد عن تجربتهما في التماس العدالة في أعقاب النزاع. |
En este sentido, la UNOGBIS ha venido colaborando estrechamente con el Instituto de la Mujer y la Infancia del Gobierno, así como con la Federación de mujeres de Guinea-Bissau, organización no gubernamental, que agrupa a 15 organizaciones de mujeres de todo el país. | UN | ويعمل مكتب الأمم المتحدة بصورة وثيقة، في هذا الصدد، مع المعهد الحكومي للمرأة والطفل ومع الاتحاد النسائي لغينيا - بيساو هو منظمة غير حكومية تضم 15 منظمة نسائية من جميع أنحاء البلد. |
En el Iraq, el establecimiento en 2003 del Comité Asesor de las Mujeres Iraquíes, encargado de dirigir y orientar a la red de mujeres compuesta por unas 80 organizaciones de mujeres de todo el país, supuso un logro importante para la protección de la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وفي العراق شكل إنشاء اللجنة الاستشارية للمرأة العراقية في عام 2003 لقيادة وتوجيه الشبكة النسائية المكونة من حوالي 80 منظمة نسائية من كافة أنحاء البلاد إنجازا هاما في سبيل كفالة الحقوق والفرص المتساوية للمرأة وحمايتها. |
Por ejemplo, gracias al apoyo que prestó al segundo y tercer Foro de Empresarias de los Países Musulmanes, la Dependencia Especial facilitó la obtención de tecnología a las empresarias de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica para que ampliaran su empresa y llevaran a cabo operaciones conjuntas con agrupaciones de mujeres de diversas regiones. | UN | وعلى سبيل المثال، يسرت الوحدة الخاصة، عن طريق دعمها للمنتديين الثاني والثالث لسيدات الأعمال في البلدان الإسلامية، سبل استفادة سيدات الأعمال من التكنولوجيات في الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي لتوسيع أعمالهن التجارية والدخول في مشاريع مشتركة مع مجموعات نسائية من مختلف المناطق. |
Las mujeres figuran entre las principales víctimas de la intolerancia religiosa; sin embargo, la Relatora Especial ha observado que algunos grupos de mujeres de distintas religiones o creencias han promovido muy eficazmente los derechos humanos en situaciones de tensiones comunales. | UN | فالنساء من بين الفئات الأكثر معاناة بسبب التعصب الديني، وبالرغم من ذلك لاحظت المقررة الخاصة أن مجموعات نسائية من أديان أو معتقدات مختلفة ظلت تدافع على نحو فعال للغاية عن حقوق الإنسان في حالات التوترات الطائفية. |
En Colombia, el apoyo del PNUD, en colaboración con sus asociados, a organizaciones de mujeres locales ha beneficiado a más de 600 mujeres, que representan a 385 organizaciones de mujeres de 97 municipios, con más de 14.000 miembros. | UN | 86 - وفي كولومبيا، وبالتعاون مع الشركاء، استفادت من الدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي للمنظمات النسائية المحلية أكثر من 600 امرأة - يمثّلن 385 منظمة نسائية من 97 بلدية - تضم ما يزيد عن 000 14 عضو. |
La Ley de Protección de los Derechos e Intereses de la Mujer prohíbe la discriminación de las mujeres de todos los grupos étnicos, incluidas las pertenecientes a las minorías étnicas, a la vez que establece concretamente que el Estado hará hincapié en la capacitación y la selección de directivas pertenecientes a minorías étnicas. | UN | كما ينص قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها على حظر التمييز بحق النساء المنتميات إلى كافة المجموعات الإثنية بمن في ذلك نساء الأقليات الإثنية، وينص على وجه الخصوص على أن تركز الحكومة على تدريب واختيار كوادر نسائية من بين الأقليات الإثنية. |
Involucra tanto a organizaciones profesionales como a las ramas femeninas de los partidos políticos, asociaciones socioculturales y autónomas. | UN | وهي تتعلق بمنظمات مهنية وكذلك رابطات تتألف من جماعات نسائية من الأحزاب السياسية والاجتماعية والثقافية والمستقلة. |
Se presentan modelos de papeles femeninos en diversos sectores, entre ellos, mujeres que trabajan en ocupaciones de orientación técnica con un promisorio futuro, a fin de dar orientación a las jóvenes. | UN | ويجري عرض شخصيات نموذجية نسائية من قطاعات مختلفة تتضمن نساء في مهن ذات توجه تقني تحظى بمستقبل مشرق بغية ترشيد الشابات. |
Además, se creó un diálogo con grupos de mujeres para elaborar y presentar propuestas concretas para la aplicación del cupo del 30% de mujeres en todas las elecciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرت حوارات مع مجموعات نسائية من أجل وضع وطرح مقترحات محددة بشأن تخصيص حصة 30 في المائة للنساء في جميع الانتخابات. |
Era como una versión completamente femenina de Quién teme a Virginia Woolf. | Open Subtitles | لقد كان كنسخة نسائية من الخائف من فرجينا وولف |
Además, organizaciones de mujeres mayas crearon la Defensoría de la Mujer Maya, buscando ampliar su representación a mujeres garífunas y xincas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت منظمات نسائية من شعب المايا بإنشاء مكتب الدفاع عن نساء المايا، مع السعي نحو زيادة التمثيل فيه ليشمل نساء من شعبي الغاريفونا والشينكا. |