"نسبة الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • proporción de recursos
        
    • la proporción de los recursos
        
    • porcentaje de recursos
        
    • relación entre recursos
        
    • parte proporcional de los recursos
        
    • coeficiente de gastos
        
    • porcentaje de los recursos
        
    • relación entre los recursos
        
    • como proporción
        
    • parte de los recursos
        
    • proporción entre recursos
        
    • proporción de esos recursos
        
    Además, la proporción de recursos no básicos continúa aumentando y en la actualidad constituye la mayor parte de la financiación de las actividades operacionales. UN وفضلا عن ذلك، إن نسبة الموارد غير اﻷساسية تواصل الارتفاع، وتشكل حاليا الجزء اﻷكبر من تمويل اﻷنشطة التنفيذية.
    Sin embargo, es motivo de preocupación el aumento de la proporción de recursos dedicados al apoyo a los programas, del 49% al 52%. UN غير أن ارتفاع نسبة الموارد المخصصة لدعم البرامج من ٤٩ في المائة إلى ٥٢ في المائة يدعو إلى القلق.
    El cuadro 1 muestra, para los últimos años la proporción de los recursos no utilizados anualmente. UN ويبين الجدول ١، أدناه للسنوات اﻷخيرة، نسبة الموارد التي لم تنفق كل سنة.
    Por otra parte, el aumento en la proporción de los recursos no básicos y complementarios añade un nuevo elemento de inestabilidad, porque un pequeño número de donantes contribuye más de 90% de los recursos. UN علاوة على ذلك، إن ارتفاع نسبة الموارد غير اﻷساسية والتكميلية يضيف عنصر عدم استقرار إضافيا حيث أن عددا قليلا من المانحين يساهمون بأكثر من ٩٠ في المائة من الموارد.
    La tendencia descendente de las contribuciones para el desarrollo se ha visto acompañada por un aumento del porcentaje de recursos para el desarrollo cuya utilización está sujeta a condiciones. UN وتوافق الاتجاه الانحداري في المساهمات ﻷغراض التنمية بزيادة في نسبة الموارد المخصصة للتنمية التي يخضع استخدامها لشروط.
    La Comisión observa que la proporción de recursos asignados a funciones de administración y apoyo del programa del Fondo sigue siendo elevada en relación con el programa ejecutado. UN وتلاحظ اللجنة أن نسبة الموارد المخصصة ﻹدارة ودعم برنامج الصندوق لا تزال مرتفعة مقارنة بإنجاز برنامجه.
    A partir de esta realidad, lo que desalienta es que la proporción de recursos que se utilizan para el desarrollo económico está desequilibrada negativamente. UN وما يثبط الهمم في ظل هذا الواقع هو أن نسبة الموارد المستخدمة للتنمية الاقتصادية مختلة بشكل سلبي.
    Además, se incrementó la proporción de recursos de los países destinados a evaluación, lo mismo que la proporción de los dedicados a actividades de evaluación de programas regionales. UN وفضلا عن ذلك، فإن معدل الموارد المكرسة على المستوى القطري لعمليات التقييم قد ازداد، كما ازدادت نسبة الموارد المكرسة لأنشطة التقييم المتعلقة بالبرنامج القطري.
    La proporción de recursos ordinarios como parte del total de ingresos del UNICEF ha disminuido en los últimos años. UN 172 - وقد انخفضت نسبة الموارد العادية بوصفها جزءا من مجموع إيرادات اليونيسيف خلال السنوات الأخيرة.
    La proporción de recursos extrapresupuestarios en los recursos totales disminuyó ligeramente entre 2000 y 2005. UN وتراجعت نسبة الموارد الخارجة عن الميزانية إلى الموارد الإجمالية تراجعاً طفيفاً بين عامي 2000 و 2005.
    Los recursos básicos y complementarios aumentaron en un 34 y un 67% respectivamente, y la proporción de recursos complementarios dentro del total de recursos pasó así del 72,5 al 76,7%. UN وزادت الموارد الأساسية وغير الأساسية بنحو 34 و67 في المائة بالترتيب، وارتفعت بالتالي نسبة الموارد غير الأساسية في إجمالي الموارد من 72.5 إلى 76.7 في المائة.
    Desde ese punto de vista también es esencial aumentar la eficacia en función de los costos y reducir la proporción de los recursos que consumen las funciones de apoyo administrativo. UN ومن الأهمية من هذه الزاوية أيضا تحسين فعالية التكلفة وخفض نسبة الموارد التي تستهلكها مهام الدعم الإداري.
    El aumento de la proporción de los recursos ordinarios sigue siendo un desafío para el UNICEF. UN وما زال العمل من أجل زيادة نسبة الموارد العادية من التحديات التي تواجهها اليونيسيف.
    El UNICEF también colaboraba con los donantes a fin de aumentar la proporción de los recursos ordinarios en el total de recursos. UN وتتعاون اليونيسيف أيضا مع الجهات المانحة من أجل زيادة نسبة الموارد العادية إلى مجموع الموارد.
    la proporción de los recursos ordinarios con relación a otros recursos siguió disminuyendo y fue aproximadamente de 1 a 5 en 2010. UN وزاد انخفاض نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى، لتبلغ 1 مقابل 5 تقريبا في عام 2010.
    porcentaje de recursos redistribuidos respecto de la consignación total UN نسبة الموارد المنقولة إلى الاعتماد الكلّي
    A las tasas de crecimiento actuales, empero, la relación entre recursos asignados y recursos no asignados parece ser cada vez menos equilibrada. UN لكن بمعدلات النمو الحالية، يبدو أن نسبة الموارد المخصصة إلى غير المخصصة غير متوازن على نحو متزايد.
    parte proporcional de los recursos " básicos " del sistema de las Naciones Unidas en la AOD total UN نسبة الموارد الأساسية المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة إلى مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية
    Otra delegación expresó su preocupación por el alto coeficiente de gastos administrativos de la Operación de África Meridional en comparación con otras operaciones africanas. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء ارتفاع نسبة الموارد اﻹدارية المخصصة للعملية في الجنوب اﻷفريقي مقارنة بالعمليات اﻷخرى في أفريقيا.
    Esa tendencia se ha visto acompañada por un aumento del porcentaje de los recursos para el desarrollo cuyo uso está sometido a condiciones. UN وصحبت ذلك الاتجاه زيادة في نسبة الموارد اﻹنمائية المشروطة الاستخدام.
    La relación entre los recursos ordinarios y otros recursos permaneció aproximadamente de 1 a 5 en 2011. UN وظلت نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى عند 5:1 في عام 2011.
    A medida que aumenta el volumen de recursos extrapresupuestarios o complementarios como proporción del total y se intensifica la competencia para conseguir dichos recursos, es cada vez más necesario dedicar más tiempo y esfuerzos a las actividades de recaudación de fondos. UN فلما كانت نسبة الموارد الخارجة عن الميزانية/غير الأساسية إلى مجموعة الموارد تزداد، والتنافس على هذه الموارد يحتدّ، أصبح من اللازم تكريس المزيد من الوقت والجهد لأنشطة جمع الأموال.
    La tasa de crecimiento de las contribuciones a los recursos básicos, en valores nominales, se ha mantenido en el mismo nivel en los últimos siete años, mientras que la parte de los recursos básicos proveniente de los gobiernos disminuyó del 73% en 1990 al 66% en 1997. UN وأصبح معدل الزيادة في مساهمات الموارد اﻷساسية ثابتا بالقيم اﻹسمية في السنوات السبع اﻷخيرة وتناقصت نسبة الموارد اﻷساسية المتأتية من الحكومات من ٧٣ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٦٦ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Una delegación tomó nota de la situación en el país y expresó su preocupación acerca de la proporción entre recursos generales y financiación complementaria. UN وأشار أحد الوفود إلى الحالة في البلد وأعرب عن القلق إزاء نسبة الموارد العامة إلى التمويل التكميلي.
    De hecho, se ha mantenido la tendencia descendente general de la proporción de esos recursos; en 2002, dicha proporción representaba el 37,6% del total de recursos. UN مما يعني أن الاتجاه التنازلي العام في نسبة الموارد الأساسية لم يتغير؛ حيث كانت نسبة الموارد الأساسية عام 2002، تمثل 37.6 في المائة من مجموع الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more