"نسبة وفيات الرضع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mortalidad infantil
        
    • tasa de mortalidad infantil
        
    • tasas de mortalidad infantil
        
    • mortalidad infantil en
        
    • la tasa de mortalidad de lactantes
        
    Con la aplicación de un conjunto de medidas de diagnóstico prenatal de las patologías congénitas y hereditarias se ha logrado reducir la mortalidad infantil causada por los defectos congénitos. UN وقد ساهمت تدابير تشخيص اﻷمراض الخلقية والوراثية قبل الولادة في تخفيض نسبة وفيات الرضع بسبب العيوب الخلقية.
    También se conoce que la mortalidad infantil es tres veces mayor entre los hijos de mujeres analfabetas. UN ومن الثابت أيضاً أن نسبة وفيات الرضع بين أبناء النساء الأميات تبلغ ثلاثة أمثالها بين أبناء غير الأميّات.
    El Banco Mundial calcula que la esperanza de vida al nacer era de 54 años, y la mortalidad infantil se cifraba en 69%.. UN ويقدر البنك الدولي أن العمر المتوقع عند الولادة كان يبلغ 54 سنة وأن نسبة وفيات الرضع كانت 69 لكل 000 1 من المواليد.
    Por lo que respecta a la situación sanitaria, Timor Oriental tiene una tasa de mortalidad infantil de 160 por cada 1.000 nacimientos. UN وفيما يتعلق بحالة الصحة العامة، تبلغ نسبة وفيات الرضع في تيمور الشرقية ١٦٠ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد.
    La tasa de mortalidad infantil ha alcanzado un alarmante 114 por 1.000 nacimientos. UN ووصلت نسبة وفيات الرضع إلى معدل يبعث على الانزعاج، هو 114 وفاة لكل 000 1حالة ولادة.
    Las tasas de mortalidad infantil notificadas fueron de 54,7 muertes por 1.000 niños africanos nacidos vivos, 36,2 por 1.000 niños mestizos nacidos vivos, 9,9 por 1.000 niños indios nacidos vivos y 7,3 por 1.000 niños blancos nacidos vivos. UN وبلغت نسبة وفيات الرضع التي جرى اﻹبلاغ عنها في المتوسط ٧,٤٥ وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي بين الرضع اﻷفريقيين، و ٢,٦٣ رضيع بين الملونين، و ٣,٩ بين الهنود، و ٣,٧ بين البيض.
    El Estado también ha animado a las mujeres a que den a luz en los hospitales, ha ofrecido servicios de planificación familiar y ha alentado a que se reduzca el número de embarazos. Como resultado de ello la tasa de mortalidad materna disminuyó al 69 por 100.000 y la mortalidad infantil descendió hasta el 28,9% en 1997. UN وشجعت الدولة النساء على الوضع تحت رعاية استشفائية وحرصت على تقديم خدمات التنظيم العائلي وتباعد الولادات، فتقلصت نسبة وفيات اﻷمهات إلى ٦٩ لك ٠٠٠ ١٠٠ وتراجعت نسبة وفيات الرضع إلى ٢٨,٩ باﻷلف سنة ١٩٩٧.
    la mortalidad infantil para hijos e hijas de mujeres indígenas es del 10,5% en comparación con un 5,1% para no indígenas. UN وتبلغ نسبة وفيات الرضع من أطفال النساء من السكان الأصليين 10.5 في المائة مقابل 5.1 في المائة من أطفال السكان غير الأصليين.
    En general, el progreso hacia la reducción de la mortalidad infantil ha sido más bien lento, mientras que en materia de salud materna se ha avanzado con respecto al número de nacimientos atendidos por personal capacitado. UN وعلى العموم، إن التقدم في خفض نسبة وفيات الرضع كان بطيئاً، بينما أحرز في مجال صحة الأمهات تقدم في عدد الولادات على أيدي أفراد مدرَبين.
    la mortalidad infantil en Singapur era de 2,1 por 1.000 nacidos vivos en 2008, una de las más bajas del mundo, mientras que era de 26,3 por 1.000 nacidos vivos en 1965. UN وبلغت نسبة وفيات الرضع 2.1 في كل 000 1 مولود حي في عام 2008، وهي إحدى أدنى النسب في العالم، مقارنة ﺑ26.3 في كل 000 1 مولود حي في عام 1965.
    Se prevé que el objetivo de mitad de decenio de lograr el 80% de utilización de la terapia de rehidratación oral para 1995 contribuirá al objetivo fijado para el año 2000, de reducir un 50% la mortalidad infantil causada por las enfermedades diarreicas. UN ومن المتوقع أن يسهم هدف منتصف العقد، وهو استعمال طريقة العلاج باﻹماهة الفموية بنسبة ٨٠ في المائة بحلول عام ١٩٩٥، في تحقيق الهدف المذكور بحلول عام ٢٠٠٠، وذلك بخفض نسبة وفيات الرضع الناشئة عــن أمراض اﻹسهال بنسبة ٥٠ في المائة.
    23. Al Comité le preocupa la insuficiencia de los servicios de salud y la falta de sensibilización a la salud sexual y reproductiva, lo que ha impedido reducir la mortalidad infantil y materna. UN 23- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الخدمات الصحية ونقص التوعية بخصوص الصحة الجنسية والتناسلية، مما لم يسمح بخفض نسبة وفيات الرضع والأمهات.
    177. Al Comité le preocupa la insuficiencia de los servicios de salud y la falta de sensibilización hacia la salud sexual y reproductiva, lo que ha impedido reducir la mortalidad infantil y materna. UN 177- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الخدمات الصحية ونقص التوعية بخصوص الصحة الجنسية والإنجابية، مما لم يسمح بخفض نسبة وفيات الرضع والأمهات.
    251. El Comité celebra el alto índice general de acceso a los servicios de atención de la salud, así como la baja incidencia de la mortalidad infantil y los elevados índices de vacunación entre los niños. UN 251- ترحب اللجنة بارتفاع معدل الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية إجمالاً وكذلك بتدني نسبة وفيات الرضع وارتفاع معدلات تلقيح الأطفال.
    Dado que más de la mitad de todos los niños infectados por el VIH mueren antes de cumplir los 2 años, la prevención de la transmisión del virus de la madre al hijo y el tratamiento pediátrico del VIH contribuyen al logro del cuarto objetivo de desarrollo del Milenio, la reducción de la mortalidad infantil. UN وبوفاة أكثر من نصف جميع الرضع المصابين بالفيروس قبل بلوغهم الثانية من عمرهم، يساعد منع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال وتوفير العلاج للأطفال، مجتمعَين، على تحقيق تقدم باتجاه تحقيق الهدف 4 الرامي إلى خفض نسبة وفيات الرضع.
    La tasa de mortalidad infantil, de 70 por mil nacidos vivos, y la tasa de mortalidad de los menores de 5 años, de 100 por mil nacidos vivos, se han reducido exponencialmente. UN وتشهد نسبة وفيات الرضع البالغة 70 ونسبة وفيات الأطفال دون سن الخامسة البالغة 100 هبوطاً متضاعِفاً.
    La tasa de mortalidad infantil y en la niñez es del 160%. en el ámbito rural y solo del 91%. en el ámbito urbano, lo cual es un reflejo de la desigualdad de acceso a la atención. UN تصل نسبة وفيات الرضع والأطفال بالمناطق الريفية إلى 160 في الألف في حين أنها لا تتجاوز 91 في الألف بالمناطق الحضرية، مما يدل على عدم المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية.
    En 1995 en China la tasa de mortalidad infantil y de mortalidad de niños menores de 5 años fue del 36,4 por mil y del 44,5 por mil, respectivamente, lo que constituye una disminución de alrededor del 27% con respecto a 1991. UN وفي عام ١٩٩٥، كانت نسبة وفيات الرضع واﻷطفال تحت سن الخامسة ٣٦,٤ في اﻷلف و ٤٤,٥ في اﻷلف على التوالي، أي بانخفاض نسبته ٢٧ في المائة بالمقارنة بعام ١٩٩١.
    tasas de mortalidad infantil y mortalidad materna UN نسبة وفيات الرضع ونسبة وفيات الأمهات
    Una disminución de la tasa de mortalidad de lactantes y del porcentaje de fallecimiento de niños menores de 5 años; UN تخفيض نسبة وفيات الرضع ونسبة وفيات الأطفال دون سنّ الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more