"نسبتها إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • refieren a
        
    • proporción del
        
    • asignarse a
        
    • atribuyen a
        
    • de hasta el
        
    • proporción de
        
    • achacables al
        
    Los recursos humanos de la Misión en número de personas se han desglosado por componentes, salvo en el caso de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. UN وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى العناصر كل على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    Los recursos humanos de la Misión en número de personas se han desglosado por componentes, salvo en el caso de la dirección y la gestión ejecutivas de la Misión, que se refieren a la Misión en conjunto. UN وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى العناصر كل على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de personas, se han desglosado por componente, salvo los de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. UN وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى العناصر كل على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    También se ha reducido mucho la proporción del PNB que asignan a asistencia Francia, Alemania e Italia, lo que ha alejado aún más a esos países del objetivo fijado por las Naciones Unidas. UN وحدثت أيضا تخفيضات كبيرة في المعونة من حيث نسبتها إلى الناتج المحلي اﻹجمالي في فرنسا وألمانيا وإيطاليا، مما جعل هذه البلدان تبتعد أكثر عن تحقيق الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة.
    La proporción del PNB que el japón asigna a la asistencia oficial para el desarrollo aumentó también del 0,2% al 0,22%. UN وازدادت أيضا المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها من حيث نسبتها إلى الناتج المحلي اﻹجمالي من ٠,٢٠ في المائة إلى ٠,٢٢ في المائة.
    Los recursos humanos de la Misión, por lo que se refiere al número de funcionarios, se han asignado a cada componente, a excepción de la dirección ejecutiva y la gestión de la Misión, que pueden asignarse a la Misión en su conjunto. UN وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى العناصر كل على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    También le han llegado numerosas quejas presentadas por las fuerzas militares y la policía nacional sobre conductas que atribuyen a los grupos de alzados en armas. UN كما استلم المكتب أيضا شكاوي عديدة من القوات المسلحة والشرطة الوطنية، بشأن ممارسات نسبتها إلى مجموعات من المتمردين المسلحين.
    Ello produce un elevadísimo nivel de agua perdida, de hasta el 70%. UN ويؤدي هذا الأمر إلى مستويات مرتفعة للغاية من الهدر تصل نسبتها إلى 70 في المائة.
    En el primer escalón de la carrera universitaria, que es el nombramiento como asistente universitario, la proporción de mujeres desciende al 23%. UN وتهبط نسبتها إلى 23 في المائة عند أول تعيين في الجامعة كمساعدة جامعية.
    Los casos de desapariciones forzadas son numerosos, pero no son achacables al Gobierno. UN وقد كانت أسباب حالات الاختفاء القسري عديدة ومتعددة، لكن لا يمكن نسبتها إلى الحكومة.
    Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de personas, se han desglosado por componentes, salvo los de dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. UN وقد صنفت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى العناصر كل على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة، التي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    Los recursos humanos de la UNFICYP, expresados en número de personas, se han desglosado por componente, salvo los de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Fuerza en su conjunto. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للقوة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة الخاصة بالقوة، التي يمكن نسبتها إلى القوة ككل.
    Los recursos humanos de la MONUC, expresados en número de personas, se han desglosado por componente, salvo los de dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. UN 8 - وقد نُسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى العناصر كل على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    Los recursos humanos de la UNFICYP, expresados en número de personas, se han desglosado por componente, salvo los de la dirección y gestión ejecutivas de la Fuerza, que se refieren a la misión en su conjunto. UN ونُسبت الموارد البشرية للقوة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة للقوة، التي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    Los recursos humanos de la UNFICYP, expresados en número de personas, se han desglosado por componente, salvo los de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Fuerza en su conjunto. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للقوة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة الخاصة بالقوة، التي يمكن نسبتها إلى القوة ككل.
    14. Observa también con preocupación las prácticas señaladas con respecto a la autorrevisión, que puede alcanzar la proporción del 80% en períodos de volumen máximo de trabajo, mientras que la norma especificada es del 45%; UN ١٤ - تحيط علما أيضا مع القلق بالممارسات الملاحظة فيما يتعلق بالمراجعة الذاتية التي يمكن أن تصل نسبتها إلى ٨٠ في المائة خلال فترات ذروة عبء العمل، في حين أن المعدل المحدد هو ٤٥ في المائة؛
    14. Observa también con preocupación las prácticas señaladas con respecto a la autorrevisión, que puede alcanzar la proporción del 80% en períodos de volumen máximo de trabajo, mientras que la norma especificada es del 45%; UN ١٤ - تحيط علما أيضا مع القلق بالممارسات الملاحظة فيما يتعلق بالمراجعة الذاتية التي يمكن أن تصل نسبتها إلى ٨٠ في المائة خلال فترات ذروة العمل، في حين أن المعدل المحدد هو ٤٥ في المائة؛
    Los recursos humanos de la Misión, por lo que se refiere al número de funcionarios, se han asignado a cada uno de los componentes, a excepción de la dirección y gestión ejecutivas de la Misión, que pueden asignarse a la Misión en su conjunto. UN ونُسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة، والتي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    Los recursos humanos de la Misión, por lo que se refiere al número de funcionarios, se han asignado a cada componente, a excepción de la dirección y la gestión ejecutivas de la Misión, que pueden asignarse a la Misión en su conjunto. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى العناصر كل على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة، والتي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    Hace solo 4 días órganos de prensa pakistaníes publicaron declaraciones que atribuyen a un personaje, muy popularizado y conocido por Estados Unidos, en las que desde territorio afgano se declara poseedor de armas químicas y nucleares y amenaza con utilizarlas contra ese país, si armas similares son lanzadas contra Afganistán por Estados Unidos. UN منذ أربعة أيام فقط نشرت أجهزة صحفية باكستانية تصريحات نسبتها إلى شخصية تعرفها الولايات المتحدة وعملت لها دعاية كبيرة أعلنت فيها من الإقليم الأفغاني أنها تملك أسلحة كيميائية ونووية وهددت باستعمالها ضد ذلك البلد لو أطلقت الولايات المتحدة أسلحة مماثلة على أفغانستان.
    Las tasas aprobadas para la autonomía logística incluyen una prima de hasta el 2% en compensación del costo de transporte de reabastecimiento para la autonomía logística. UN والمعدلات المعتمدة للاكتفاء الذاتي تشمل زيادة تصل نسبتها إلى 2 في المائة للتعويض عن تكلفة نقل أصناف إعادة التموين لتحقيق الاكتفاء الذاتي.
    La proporción de alumnos matriculados en la rama científica es superior en el caso de los niños, que representan el 37,0%, frente al 27,9% de las niñas. UN وترجح كفة الفتيان ضمن المقيدين في القسم العلمي إذ تصل نسبتها إلى 37 في المائة في مقابل 27.90 في المائة للفتيات.
    Los casos de desapariciones forzadas son numerosos, pero no son achacables al Gobierno. UN وقد كانت أسباب حالات الاختفاء القسري عديدة ومتعددة، لكن لا يمكن نسبتها إلى الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more