"نسبتهن" - Translation from Arabic to Spanish

    • su proporción
        
    • su porcentaje
        
    • representan
        
    • el porcentaje
        
    • porcentajes
        
    • proporción de
        
    • la proporción
        
    • el cuadro
        
    • constituyen
        
    • la mujer en el
        
    Al mismo tiempo, su proporción también aumentó de forma notable en los centros de formación profesional, al pasar del 47% al 54%. UN وفي الوقت نفسه، ارتفعت نسبتهن ارتفاعاً ملموساً في الكليات المهنية أيضاً: من 47 في المائة إلى 54 في المائة.
    La población femenina constituye el 48,8% de la población total, pero su participación en el mercado de trabajo no es proporcional a su porcentaje de la población total. UN وتشكّل الإناث 48.8 في المائة من مجموع السكان، غير أنّ حصتهن في سوق العمل لا تتناسب مع نسبتهن من مجموع السكان.
    Las mujeres constituyen el 15,6% de los diputados de la Asamblea Nacional Suprema y representan el 49% de la fuerza laboral. UN النساء 15.6 في المائة من أعضاء المجلس الوطني الأعلى. أما نسبتهن في قوة العمل فهي 49 في المائة.
    En la capacitación agrícola, las mujeres representan el 33% de los alumnos, mientras que en otras esferas el porcentaje de mujeres es muy inferior. UN وتشكل النساء في التدريب الزراعي ٣٣ في المائة من المتدربين، بينما تقل نسبتهن عن ذلك بكثير في المجالات اﻷخرى.
    Con la excepción de la obtención de permiso, los porcentajes de mujeres rurales que experimentan estos problemas son mucho mayores que los de las zonas urbanas. UN وباستثناء مسألة الحصول على إذن، تزيد نسب النساء اللواتي تعانين من هذه المشاكل في الريف زيادة كبيرة عن نسبتهن في المناطق الحضرية.
    La distribución por sexo indica que la proporción de mujeres (51,4% del total de la población) es mayor que la de varones. UN ويبيّن التوزيع حسب الجنس تفوق عدد النساء على الرجال، إذ بلغت نسبتهن 51.4 في المائة من مجموع عدد السكان.
    Sin embargo, aunque representan un 56,7% de los funcionarios del cuadro de servicios generales, las mujeres están infrarrepresentadas tanto en el Servicio de Seguridad como en el cuadro de artes y oficios, en el que constituyen el 4,5% y el 3,2% del personal, respectivamente. UN غير أنه إذا كانت النساء تستأثرن بمعدل ٥٦,٧ في المائة من فئة الخدمات العامة، فإن تمثيلهن ناقص في فئتي خدمات اﻷمن والحرف اليدوية، حيث تبلغ نسبتهن في هاتين الفئتين ٤,٥ في المائة و ٣,٢ في المائة، تباعا.
    En 10 departamentos u oficinas la representación de la mujer en el cuadro orgánico oscila entre el 40% y el 49%, en 10 de ellos varía entre el 30% y el 39% y en 4 es inferior al 30%. UN وهناك 10 إدارات ومكاتب تتراوح فيها نسبة الموظفات بين 40 و 49 في المائة، و 10 تتراوح فيها نسبتهن بين 30 و 39 في المائة، وأربع تقل فيها نسبتهن عن 30 في المائة.
    Solo representan el 40% del cuerpo de directores de hospitales y su proporción disminuye a medida que aumenta la categoría. UN ولا تشكل النساء سوى 40 في المائة من ملاك مديري المستشفيات، وتقل نسبتهن مع ارتفاع السلم الوظيفي.
    Aunque las mujeres se ocupan principalmente de la educación en las escuelas, su proporción es mucho menor en la dirección. UN وفي حين نجد في المدارس أن النساء هن من يقمن على الأغلب بالتدريس، فإن نسبتهن بين النُظّار أقل بكثير.
    su proporción se ha mantenido constante en los últimos años (60%). UN وظلت نسبتهن ثابتة خلال السنوات القليلة الماضية، وهي 60 في المائة.
    No obstante el aumento progresivo de la representación femenina en las funciones de dirección, su porcentaje sigue siendo muy bajo cuando se lo examina a la luz del aumento del porcentaje general de presencia de la mujer en el mercado de trabajo. UN وبالرغم من الزيادة التدريجية لتمثيل النساء في المناصب اﻹدارية، فإن نسبتهن لا تزال منخفضة جدا عندما ينظر إليها في ضوء الزيادة الحاصلة في المعدل العام للنساء العاملات في القوة العاملة.
    Sin embargo, la mujer sigue estando insuficientemente representada en los comités de aldea, pues el número de mujeres miembros no es proporcional a su porcentaje de la población. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة ممثّلة تمثيلاً ناقصاً في لجان القرويين: فعدد النساء في تلك اللجان لا يتناسب مع نسبتهن من السكان.
    Las mujeres de 30 a 50 años de edad trabajan más activamente. Éstas representan en Ucrania más del 90% del número total de mujeres que trabajan. UN والنسبة العظمى من اﻹناث العاملات تتراوح أعمارهن بين ٣٠ و ٥٠ سنة، حيث تزيد نسبتهن في أوكرانيا على ٩٠ في المائة.
    el porcentaje de mujeres solteras que recibieron asistencia social fue levemente mayor que el porcentaje de la población general que recibió esa asistencia. UN وكانت نسبة النساء العازبات اللاتي يتلقين مساعدة اجتماعية لأجل طويل أعلى بقليل من نسبتهن إلى مجموعة السكان التي ينتمين إليها.
    Lo que se puede decir en términos cualitativos es que hay mujeres en puestos de relieve, pero en general el porcentaje es pequeño si se compara con el de los hombres. UN وما يمكن قوله من الوجهة النوعية هو أن ثمة نساء في بعض المناصب العالية، ولكن نسبتهن صغيرة، بصفة عامة، مقارنة بالرجال.
    Respecto a la situación de 1993, en todas las comunidades se ha experimentado un avance en términos absolutos, exceptuando Asturias, y, en porcentajes, Extremadura. UN وفيما يتعلق بالوضع عام ٣٩٩١، سجل في جميع أقاليم الحكم الذاتي ارتفاع في عدد النساء اﻷعضاء في البرلمان، باستثناء أستوريه، كما سجل ارتفاع في نسبتهن المئوية في جميع هذه اﻷقاليم باستثناء ستريمادورا.
    Entre el personal académico a tiempo completo en las universidades, la proporción de mujeres era del 21%. UN كما أن نسبتهن بين الموظفين اﻷكاديميين العاملين بدوام تام كانت ١٢ في المائة.
    Las mujeres constituyen igualmente una proporción importante de los diplomados de las principales escuelas del Ministerio: en los últimos años representaban el 40%. UN كما تشكل النساء نسبة هامة من خريجي المدارس الرئيسية للوزارة: حيث وصلت نسبتهن في الأعوام الماضية إلى 40 في المائة.
    En 10 departamentos u oficinas la representación de la mujer en el cuadro orgánico oscila entre el 40% y el 49%, en 8 de ellos varía entre el 30% y el 39% y en 3 es inferior al 30%. UN وهناك عشر إدارات ومكاتب تتراوح فيها نسبة الموظفات بين 40 و 49 في المائة، و ثمانية تتراوح فيها نسبتهن بين 30 و 39 في المائة، وثلاثة تقل فيها نسبتهن عن 30 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more