"نسبتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • tasas
        
    • proporción
        
    • porcentajes
        
    • mi porcentaje
        
    • fueron del
        
    Los países que han llevado a cabo ajustes estructurales por lo general han sufrido un largo período de desajustes con altas tasas de cesantía y desocupación. UN فالبلدان التي أجرت التكييف الهيكلي قد عانت عموما لفترة طويلة من حالات عدم التكيف مع نسبتي التسريح والبطالة المرتفعتين.
    Sin embargo, el Comité sigue gravemente preocupado por las bajas tasas de matriculación y asistencia escolar, y las altas tasas de deserción y analfabetismo, así como por las grandes disparidades basadas en el sexo a este respecto. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء تدني نسبتي التسجيل والالتحاق بالمدارس، وارتفاع نسبتي التخلي عن الدراسة والأمية، فضلا عن نطاق التفاوت القائم بين الجنسين في هذا الصدد.
    En 2010 y 2011, las tasas de aplicación fueron del 77% y el 74%, respectivamente. UN وفي عامي 2010 و 2011، بلغت معدلات التنفيذ نسبتي 77 و 74 في المائة على التوالي.
    En 2012, la proporción de mujeres y hombres que trabajaban a tiempo parcial era de un 12,4% y un 8,9%, respectivamente. UN وفي عام 2012، بلغت حصة العاملين لبعض الوقت من النساء والرجال نسبتي 12.4 و 8.9 في المائة، على التوالي.
    Prometí dividir mis porcentajes cuando recuperase el mallete. Open Subtitles ووعدت باقتسام نسبتي عندما أستعيد المطرقة
    Yo cobro mi porcentaje, tío. No me hace falta estafarlos. Open Subtitles مهلاً يا رجل، أنا آخذ نسبتي أنا لست بحاجة لأن أخدعهم
    El Presidente del CCCA recordó que persistía una diferencia entre las tasas de sustitución de ingresos de las Naciones Unidas y las de los Estados Unidos. UN ٣٢٢ - ذكر رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أنه كان هناك دائما فرق بين نسبتي استبدال الدخل لﻷمم المتحدة والولايات المتحدة.
    El Presidente del CCCA recordó que persistía una diferencia entre las tasas de sustitución de ingresos de las Naciones Unidas y las de los Estados Unidos. UN ٣٢٢ - ذكر رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أنه كان هناك دائما فرق بين نسبتي استبدال الدخل لﻷمم المتحدة والولايات المتحدة.
    Se considera asimismo la importancia relativa de los diferentes tipos de migración interna y se describen las consecuencias de la distribución de la población en las tasas de dependencia urbana y rural. UN وينظر في الأهمية النسبية لأنواع مختلفة من الهجرة الداخلية ويتطرق إلى آثار توزيع السكان على نسبتي الإعالة في المناطق الحضرية والريفية.
    El pronunciado aumento del pasivo total en concepto de seguro médico después de la separación del servicio obedeció a los cambios en las tasas de descuento utilizadas en las evaluaciones actuariales realizadas en 2009 y 2011, que fueron del 6,0% y del 4,5%, respectivamente. UN وتُعزى الزيادة الحادة في خصوم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة إلى اختلاف معدلات الخصم المستخدمة في التقييم الاكتواري لعامي 2009 و 2011، والبالغة نسبتي 6.0 في المائة و 4.5 في المائة، على التوالي.
    b) Las tasas de sustitución de ingresos eran de 54,9 y 55,6 para el régimen común y la administración pública utilizada en la comparación, respectivamente. UN )ب( أن نسبتي استبدال الدخل هما ٥٤,٩ للنظام الموحد و ٥٥,٦ للخدمة المتخذة أساسا للمقارنة.
    b) Las tasas de sustitución de ingresos eran de 54,9 y 55,6 para el régimen común y la administración pública utilizada en la comparación, respectivamente. UN )ب( أن نسبتي استبدال الدخل هما ٥٤,٩ للنظام الموحد و ٥٥,٦ للخدمة المتخذة أساسا للمقارنة.
    Se obtiene un cuadro más claro del grado en que se participa en la escolarización mediante un examen conjunto de las tasas brutas y netas de matrícula, así como de la disparidad entre ellas. UN 28 - ويمكن أخذ صورة أوضح عن نطاق الالتحاق بالتعليم من خلال النظر في نسبتي الالتحاق الإجمالية والصافية معا، فضلا عن الفجوة القائمة بينهما.
    En el resto de la región, las tasas de crecimiento del PIB oscilaron entre 3,5% y 5%. UN وفي باقي المنطقة، تراوحت معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي بين نسبتي 3.5 في المائة و 5 في المائة().
    El ser humano de sexo femenino es más resistente desde el punto de vista biológico, y el número mayor de varones es el modo que tiene la naturaleza de equilibrar la proporción entre los sexos en la población. UN والكائن البشري الانثوي أشد مقاومة، بيولوجيا من الكائن البشري الذكري. كما أن العدد الزائد من المواليد الذكور هو طريقة الطبيعة في المحافظة على التوازن بين نسبتي الجنسين ضمن السكان.
    En las oficinas del Ministerio fiscal, la proporción de mujeres y hombres fiscales es casi la misma; la discrepancia, como en el caso de los tribunales, es más pronunciada en los dos grados jerárquicos más altos. UN تتعادل تقريبا في مكاتب المدعين نسبتي النساء والرجال من المدعين. بينما يوجد أكبر قدر من التفاوت في أرفع مستويين من التسلسل، كما هو الحال في المحاكم.
    La proporción de visitantes procedentes del Canadá y Europa también aumentó ligeramente durante el segundo trimestre, hasta alcanzar el 6,9% y el 6,8% respectivamente, frente al 6,7% y el 6,6% del mismo período de 2008. D. Servicios financieros UN كذلك ارتفع عدد الزوار القادمين من كندا وأوروبا بقدر طفيف في الربع الثاني من العام إلى نسبتي 6.9 و 6.8، على التوالي، مقارنة بنسبتهم التي بلغت 6.7 و 6.6 في المائة خلال الفترة نفسها من عام 2008.
    Según las estimaciones, el total de las exportaciones de Arabia Saudita y Kuwait en 1998 se redujo en un 31% y un 28,5%, respectivamente, es decir los porcentajes mayores de disminución entre los países del CCG. UN وقدرت صادرات الكويت والمملكة العربية السعودية بأنها قد هبطت بنسبة ٣١,٠ في المائة و ٢٨,٥ في المائة، على التوالي، في عام ١٩٩٨، أي أن هذين البلدين قد سجلا أكبر نسبتي هبوط فيما بين بلدان المجلس.
    En ese mismo año, fueron identificados los porcentajes de población urbana y rural que tuvo acceso a la educación en el país: 38,40% y 11,40% respectivamente. UN وفي تلك السنة، تسنى تحديد نسبتي سكان المناطق الحضرية والمناطق الريفية الذين حصلوا على التعليم في البلد وهما 38.40 في المائة للأولى و 11.40 في المائة للثانية.
    Ni pienses en estafarme con mi porcentaje. Open Subtitles لا تفكر حتى بإخراجي من نسبتي المئوية، أفهمت تلك؟
    Sus fondos se encuentran ahora libres , menos mi porcentaje . Open Subtitles أصولك قد تحررت, ناقص منها نسبتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more