Ese es el instrumento que nos permite responder a la presión internacional para que se acelere el proceso que lleva a la prohibición total. | UN | وهذا الاتفاق هو اﻷداة التي يمكن أن نستجيب بها للزخم الدولي من أجل التعجيل بالعملية من أجل فرض حظر تام. |
Tendremos que responder a los pedidos de cambio en toda la región. | UN | وعلينا أن نستجيب إلى دعوات التغيير، في سائر أنحاء المنطقة،. |
Por lo tanto, la delegación de Guyana considera que debemos responder a este desafío de manera racional. | UN | ويرى وفد غيانا أنه يجب علينا، بالتالي، أن نستجيب لهذا التحدي بطريقة رشيـدة. |
No podemos dejar de responder al incumplimiento de sus obligaciones por el Grupo de Contacto. No podemos permitir que nuestro " sí " al plan de paz sirva de base para que prosigamos negociando y haciendo concesiones. | UN | إننا لا نتحمل ألا نستجيب إزاء عدم قيام فريق الاتصال بالوفاء بالتزاماته ولن نسمح لكلمة " نعم " التي قلناها لخطة السلم بأن تصبح أساسا للمزيد من المفاوضات أو التنازلات من جانبنا. |
Pero si la percepción se basa en nuestra historia, significa que sólo responderemos en función de lo hecho con anterioridad. | TED | الآن إذا كان الإدراك يستند على تاريخنا، فإنه يعني أننا فقط نستجيب بما يوافق ما قمنا به من قبل. |
Deberíamos responder a los anhelos de los jóvenes del mundo y poner a su disposición las oportunidades que ofrece esta nueva frontera. | UN | ينبغي لنا أن نستجيب لتوق وطموحات شباب العالم ونفتح أمامهم أبواب الفرص الرحبة في هذه الجبهة الجديدة. |
Todos deberíamos responder a sus llamamientos y respaldar la asistencia humanitaria. | UN | ومن ثم فإن علينا جميعا أن نستجيب لنداءات تلك المنظمات الدولية لدعم استمرار المساعدة اﻹنسانية. |
¿Cómo responder a esto? Los requisitos para el éxito de la actividad de las Naciones Unidas son la credibilidad y la legitimidad. | UN | فكيف يمكننا أن نستجيب لهذا؟ إن الشرطين المسبقين ﻷي عمل ناجح تقوم به اﻷمم المتحدة هما المصداقية والشرعية. |
Nos enfrentamos a un problema de procedimiento que consiste en saber cómo hay que responder a este llamamiento mundial. La Conferencia de Desarme debería establecer un comité ad hoc sobre minas terrestres antipersonal e iniciar negociaciones serias. | UN | إننا نواجه اﻵن تحدياً إجرائياً هو: كيف نستجيب لهذه الدعوة العالمية؟ ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وأن يبدأ إجراء مفاوضات جدية في هذا الصدد. |
Sin embargo, no debemos responder a esas esperanzas conviniendo en realizar cualquier labor para hacer ver que estamos trabajando. | UN | بيد أنه لا بد لنا أن نحرص على ألا نستجيب لهذه التوقعات بالاتفاق على أي عمل لﻹيحاء بأننا نعمل وحسب. |
Nos hemos visto obligados a responder a las exigencias de nuestra seguridad y hemos actuado meramente en defensa propia. | UN | فإننا مرغمون على أن نستجيب للضروريات الأمنية ونقوم بالدفاع عن أنفسنا لا غير. |
Tenemos que responder a las expectativas de quienes han cifrado sus esperanzas en nosotros. | UN | ويجب علينا أن نستجيب لتطلعات الذين ينظرون إلينا للمساعدة. |
Las sociedades civiles han mostrado un vivo interés, y debemos responder a sus peticiones. | UN | ولقد أبدت المجتمعات المدنية اهتماًماً كبيراً بهذا الأمر ولا بد لنا من أن نستجيب لطلباتها. |
Sería mejor y más rentable responder a las señales de alerta temprana antes de que se pase a la escala de estallido total de los conflictos. | UN | وسيكون من الأفضل والأجدى من حيث التكلفة أن نستجيب لإشارات الإنذار المبكر قبل أن تتصاعد إلى صراع كامل. |
Por nuestras parte, hemos tratado de responder a algunas de esas crisis aplicando cambios y ajustes a nuestra política, alentando a nuestra población para que cultive sus propios alimentos y desalentando las importaciones de alimentos siempre que ha sido posible. | UN | وقد حاولنا، بدورنا، أن نستجيب لبعض تلك الأزمات بإجراء تغييرات وتعديلات في السياسة العامة، لتشجيع شعبنا على إنتاج غذائه الخاص به، وحثه على تحاشي الأغذية المستوردة كلما أمكن. |
Si esto es lo que la gente ve... mostrémosles cómo responderemos. | Open Subtitles | إذا كان هذا ما سيشاهدة الناس دعنا نريهم كيف نستجيب |
Las generaciones futuras nos exigirán rendir cuentas por la manera en que respondimos a estas cuestiones críticas. | UN | والأجيال القادمة ستسائلنا عن الكيفية التي نستجيب بها لتلك المسائل الهامة. |
Estamos atendiendo una llamada de un niño en peligro. | Open Subtitles | نستجيب لاتصال بشأن تعريض حياة طفل للخطر |
Tenemos el deber de reaccionar cuando se violan los derechos de las personas, independientemente del lugar en que ello acontezca. | UN | ومن واجبنا أن نستجيب عندما تنتهك حقوق اﻷفراد في أي مكان. |
Como Gobierno, tenemos que responder de acuerdo con ello. | UN | وباعتبارنا حكومة، علينا أن نستجيب وفقا لذلك. |
respondamos a las esperanzas del Secretario General, tal como manifiesta en su Memoria, de que cuando celebremos el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas, | UN | فلعلنا ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة نستجيب للأمل الذي أعرب عنه الأمين العام، كما جاء في تقريره، في: |
Estamos respondiendo a la sugerencia realizada por el Secretario General de que se designara una instancia coordinadora nacional para las actividades de aplicación. | UN | كما أننا نستجيب للمقترح المقدم من اﻷمين العام بتسمية مركز وطني لتنسيق أنشطة المتابعة. |
Debemos responder en forma colectiva, con la unidad de acción que salvaguarde los intereses no solamente de los pocos, sino de todos nosotros. | UN | يجب علينا أن نستجيب بطريقة جماعية مع وحدة العمل لا تضمن فقط مصالح البعض منا، وإنما مصالحنا جميعا. |
Debemos responder con eficacia a los desafíos que enfrentamos. | UN | وعلينا أن نستجيب بفعالية للتحديات التي تواجهنا. |
Nosotros, los miembros de esta familia de naciones, debemos acelerar nuestra reacción ante tales crisis. | UN | ويتعين علينا نحن، أعضاء أسرة الأمم هذه، أن نستجيب بسرعة لتلك الأزمات. |
Cuando respondemos a una emergencia deberíamos empezar siempre a prepararnos para el día en que la misión cambie del socorro a la recuperación. | UN | فعندما نستجيب لحالـة طــوارئ، ينبغي أن نبدأ اﻹعداد لليوم الذي تتحول فيــه المهمة اﻷولية من الاغاثة الى الانعاش. |