"نستجيب" - Translation from Arabic to Spanish

    • responder a
        
    • de responder
        
    • responderemos
        
    • respondimos
        
    • Estamos atendiendo
        
    • reaccionar
        
    • responder de
        
    • respondamos a
        
    • respondiendo a
        
    • responder en
        
    • responder con
        
    • nuestra reacción
        
    • respondemos a
        
    Ese es el instrumento que nos permite responder a la presión internacional para que se acelere el proceso que lleva a la prohibición total. UN وهذا الاتفاق هو اﻷداة التي يمكن أن نستجيب بها للزخم الدولي من أجل التعجيل بالعملية من أجل فرض حظر تام.
    Tendremos que responder a los pedidos de cambio en toda la región. UN وعلينا أن نستجيب إلى دعوات التغيير، في سائر أنحاء المنطقة،.
    Por lo tanto, la delegación de Guyana considera que debemos responder a este desafío de manera racional. UN ويرى وفد غيانا أنه يجب علينا، بالتالي، أن نستجيب لهذا التحدي بطريقة رشيـدة.
    No podemos dejar de responder al incumplimiento de sus obligaciones por el Grupo de Contacto. No podemos permitir que nuestro " sí " al plan de paz sirva de base para que prosigamos negociando y haciendo concesiones. UN إننا لا نتحمل ألا نستجيب إزاء عدم قيام فريق الاتصال بالوفاء بالتزاماته ولن نسمح لكلمة " نعم " التي قلناها لخطة السلم بأن تصبح أساسا للمزيد من المفاوضات أو التنازلات من جانبنا.
    Pero si la percepción se basa en nuestra historia, significa que sólo responderemos en función de lo hecho con anterioridad. TED الآن إذا كان الإدراك يستند على تاريخنا، فإنه يعني أننا فقط نستجيب بما يوافق ما قمنا به من قبل.
    Deberíamos responder a los anhelos de los jóvenes del mundo y poner a su disposición las oportunidades que ofrece esta nueva frontera. UN ينبغي لنا أن نستجيب لتوق وطموحات شباب العالم ونفتح أمامهم أبواب الفرص الرحبة في هذه الجبهة الجديدة.
    Todos deberíamos responder a sus llamamientos y respaldar la asistencia humanitaria. UN ومن ثم فإن علينا جميعا أن نستجيب لنداءات تلك المنظمات الدولية لدعم استمرار المساعدة اﻹنسانية.
    ¿Cómo responder a esto? Los requisitos para el éxito de la actividad de las Naciones Unidas son la credibilidad y la legitimidad. UN فكيف يمكننا أن نستجيب لهذا؟ إن الشرطين المسبقين ﻷي عمل ناجح تقوم به اﻷمم المتحدة هما المصداقية والشرعية.
    Nos enfrentamos a un problema de procedimiento que consiste en saber cómo hay que responder a este llamamiento mundial. La Conferencia de Desarme debería establecer un comité ad hoc sobre minas terrestres antipersonal e iniciar negociaciones serias. UN إننا نواجه اﻵن تحدياً إجرائياً هو: كيف نستجيب لهذه الدعوة العالمية؟ ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وأن يبدأ إجراء مفاوضات جدية في هذا الصدد.
    Sin embargo, no debemos responder a esas esperanzas conviniendo en realizar cualquier labor para hacer ver que estamos trabajando. UN بيد أنه لا بد لنا أن نحرص على ألا نستجيب لهذه التوقعات بالاتفاق على أي عمل لﻹيحاء بأننا نعمل وحسب.
    Nos hemos visto obligados a responder a las exigencias de nuestra seguridad y hemos actuado meramente en defensa propia. UN فإننا مرغمون على أن نستجيب للضروريات الأمنية ونقوم بالدفاع عن أنفسنا لا غير.
    Tenemos que responder a las expectativas de quienes han cifrado sus esperanzas en nosotros. UN ويجب علينا أن نستجيب لتطلعات الذين ينظرون إلينا للمساعدة.
    Las sociedades civiles han mostrado un vivo interés, y debemos responder a sus peticiones. UN ولقد أبدت المجتمعات المدنية اهتماًماً كبيراً بهذا الأمر ولا بد لنا من أن نستجيب لطلباتها.
    Sería mejor y más rentable responder a las señales de alerta temprana antes de que se pase a la escala de estallido total de los conflictos. UN وسيكون من الأفضل والأجدى من حيث التكلفة أن نستجيب لإشارات الإنذار المبكر قبل أن تتصاعد إلى صراع كامل.
    Por nuestras parte, hemos tratado de responder a algunas de esas crisis aplicando cambios y ajustes a nuestra política, alentando a nuestra población para que cultive sus propios alimentos y desalentando las importaciones de alimentos siempre que ha sido posible. UN وقد حاولنا، بدورنا، أن نستجيب لبعض تلك الأزمات بإجراء تغييرات وتعديلات في السياسة العامة، لتشجيع شعبنا على إنتاج غذائه الخاص به، وحثه على تحاشي الأغذية المستوردة كلما أمكن.
    Si esto es lo que la gente ve... mostrémosles cómo responderemos. Open Subtitles إذا كان هذا ما سيشاهدة الناس دعنا نريهم كيف نستجيب
    Las generaciones futuras nos exigirán rendir cuentas por la manera en que respondimos a estas cuestiones críticas. UN والأجيال القادمة ستسائلنا عن الكيفية التي نستجيب بها لتلك المسائل الهامة.
    Estamos atendiendo una llamada de un niño en peligro. Open Subtitles نستجيب لاتصال بشأن تعريض حياة طفل للخطر
    Tenemos el deber de reaccionar cuando se violan los derechos de las personas, independientemente del lugar en que ello acontezca. UN ومن واجبنا أن نستجيب عندما تنتهك حقوق اﻷفراد في أي مكان.
    Como Gobierno, tenemos que responder de acuerdo con ello. UN وباعتبارنا حكومة، علينا أن نستجيب وفقا لذلك.
    respondamos a las esperanzas del Secretario General, tal como manifiesta en su Memoria, de que cuando celebremos el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas, UN فلعلنا ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة نستجيب للأمل الذي أعرب عنه الأمين العام، كما جاء في تقريره، في:
    Estamos respondiendo a la sugerencia realizada por el Secretario General de que se designara una instancia coordinadora nacional para las actividades de aplicación. UN كما أننا نستجيب للمقترح المقدم من اﻷمين العام بتسمية مركز وطني لتنسيق أنشطة المتابعة.
    Debemos responder en forma colectiva, con la unidad de acción que salvaguarde los intereses no solamente de los pocos, sino de todos nosotros. UN يجب علينا أن نستجيب بطريقة جماعية مع وحدة العمل لا تضمن فقط مصالح البعض منا، وإنما مصالحنا جميعا.
    Debemos responder con eficacia a los desafíos que enfrentamos. UN وعلينا أن نستجيب بفعالية للتحديات التي تواجهنا.
    Nosotros, los miembros de esta familia de naciones, debemos acelerar nuestra reacción ante tales crisis. UN ويتعين علينا نحن، أعضاء أسرة الأمم هذه، أن نستجيب بسرعة لتلك الأزمات.
    Cuando respondemos a una emergencia deberíamos empezar siempre a prepararnos para el día en que la misión cambie del socorro a la recuperación. UN فعندما نستجيب لحالـة طــوارئ، ينبغي أن نبدأ اﻹعداد لليوم الذي تتحول فيــه المهمة اﻷولية من الاغاثة الى الانعاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more