Entre las cuestiones que tendrá que decidir figura una nueva versión del Convenio Postal Universal, que incluirá disposiciones sobre el servicio de paquetes postales. | UN | وتشمل المسائل التي سيتعين عليه البت فيها إعداد نسخة جديدة من الاتفاقية العالمية للبريد تتضمن أحكاما عن خدمة الطرود البريدية. |
La colaboración con el Departamento dio por resultado una nueva versión del Sistema Integrado de Seguimiento. | UN | وقد أفضت هذه الأخيرة إلى نسخة جديدة من نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق. |
Se ha presentado a las partes una nueva versión del plan de acción sobre medidas de fomento de la confianza para su examen definitivo. | UN | وعرضت نسخة جديدة من خطة العمل المتعلقة بتدابير بناء الثقة على نظر الطرفين للمرة الأخيرة. |
Se ha convenido en que en el curso de 1996 se comience a utilizar una nueva versión de los programas de informática con una mayor capacidad de medición. | UN | وقد اتفق على أنه سيتم خلال عام ١٩٩٦ تنفيذ نسخة جديدة من برنامج للحاسوب يتسم بقدرة قياس محسنة. |
Ese es otro motivo por el cual la recolección de posiciones no se debe vincular demasiado estrechamente a la publicación de una nueva versión de la Convención Modelo. | UN | وهذا سبب إضافي لعدم الإفراط في الربط بين جمع تلك المواقف ونشر نسخة جديدة من الاتفاقية النموذجية. |
Y ya saben que hay una nueva versión de Windows lista para el otoño. | TED | و تعلمون أنه، يوجد نسخة جديدة من ويندوز في هذا خريف. |
Se ha elaborado una nueva versión del plan del proyecto que incluye los detalles solicitados y que también se actualizará periódicamente. | UN | 302 - تم إعداد نسخة جديدة من خطة المشروع تتضمن التفاصيل المطلوبة. وسيجري تحديث الخطة أيضا بصورة دورية. |
Gran parte de ese análisis quedará plasmada en una nueva versión del informe sobre los obstáculos encontrados y los progresos realizados en la aplicación de la Convención, que se presentará a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وسيرد الكثير من نتائج هذا التحليل في نسخة جديدة من التقرير المتعلق بالعوائق الماثلة والتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية سيقدم الى مؤتمر المرأة العالمي الرابع. |
60. El Sr. Sabbagh (República Árabe Siria) explica que su delegación espera recibir una nueva versión del texto de su declaración. | UN | 60 - السيد الصباغ (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده كان ينتظر وصول نسخة جديدة من نص بيانه. |
Mi solicitud básicamente era que, en aras de mantener o de tener un proceso transparente, se distribuyera a todas las delegaciones -- como revisión 2 -- el acuerdo alcanzado ayer y que, si usted va a hacer o va a presentar una nueva versión del informe, que sea entonces la revisión número 3. | UN | طلبت الكلمة من أجل ضمان شفافية العملية التي ستجرى. لقد عُمّم الاتفاق الذي تم التوصل إليه بالأمس على جميع الوفود بوصفه التنقيح 2. وإذا ما قُدمت نسخة جديدة من التقرير، فستكون التنقيح 3. |
67. Deben establecerse claramente los objetivos de la preparación de una nueva versión del Atlas Mundial de la Desertificación antes de que comience la labor de revisión. | UN | 67- يتعين تحديد الأغراض المتوخاة من إعداد نسخة جديدة من الأطلس العالمي للتصحر تحديداً واضحاً قبل البدء بأعمال التنقيح. |
En febrero, el Programa IDA lanzó una nueva versión del DIT, que está ahora vinculado al sistema de aplicación conjunta. | UN | ففي شباط/فبراير، أصدر البرنامج نسخة جديدة من سجل المعاملات الدولي وهو موصول حالياً بنظام التنفيذ المشترك. |
El Gobierno de Dinamarca proporcionó financiación para elaborar una nueva versión del instrumental. | UN | 5 - وقد تم إصدار نسخة جديدة من مجموعة الأدوات، بتمويل من حكومة الدانمرك. |
Presentaré una nueva versión de mi ordenanza en la lista de Octubre. | Open Subtitles | سأضع نسخة جديدة من مرسومي على الرصيف في أكتوبر |
Estamos creando una nueva versión de Pawnee, y si Pawnee se compromete con cada uno de ustedes, deben comprometerse con Pawnee. | Open Subtitles | نحن أساساً نصنع نسخة جديدة من باوني وإن كانت باوني ستتعهد لأحد منكم فـ عليكم أن تتعهدوا لـ باوني |
Bueno, si realmente insistes, me puedes comprar una nueva versión de esto. | Open Subtitles | حسناً مادمت مصراً يمكنك شراء نسخة جديدة من هذا |
Ilaria planea liberar una nueva versión de Narvik a nivel mundial. | Open Subtitles | التخطيط إلاريا لإصدار نسخة جديدة من نارفيك في جميع أنحاء العالم. |
Se prevé que en el próximo período de sesiones del Subcomité se apruebe una nueva versión de la propuesta en que figuren recomendaciones más concretas y estrategias efectivas, y que sirva de base para la formulación de directrices en esta esfera a nivel de todo el sistema. | UN | وتتضمن نسخة جديدة من الاقتراح توصيات أكثر تفصيلا ومن المتوقع اعتماد استراتيجيات فعلية في الدورة المقبلة للجنة الفرعية وتقديم خطوط عريضة لصياغة مبادئ توجيهية على نطاق المنظومة في هذا المجال. |
El Departamento de Información Pública publicó una nueva versión de la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | ٣٥ - أصدرت إدارة شؤون اﻹعلام نسخة جديدة من إعلان القضاء على العنف ضد المرأة. |
En abril de 1998 se presentó una nueva versión de este módulo. | UN | وقد بدأ تشغيل نسخة جديدة من هذا اﻹصدار في نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Según el Ministerio de Educación, no se trata, de una nueva edición de las guías sexuales, sino de un verdadero programa, comprensivo y ajustado a los diversos niveles educativos. | UN | وتوضّح وزارة التعليم العام أن هذا ليس نسخة جديدة من المبادئ التوجيهية للتثقيف الجنسي، بل الأحرى أنه برنامج شامل أُعد خصيصاً لملاءمة مختلف مستويات التعليم. |
El Departamento publicó también una nueva edición del folleto Las Naciones Unidas y la cuestión de Palestina y montó en la Sede una nueva exposición sobre Palestina. | UN | 16 - ونشرت الإدارة أيضا نسخة جديدة من الكتيب المعنون الأمم المتحدة وقضية فلسطين، ونظمت معرضا جديدا عن فلسطين في مقر الأمم المتحدة. |
Y aquí está una nueva copia del discurso. | Open Subtitles | نسخة جديدة من الخطاب |