INFORME DE LA JUNTA DE COMERCIO Y DESARROLLOEl presente documento es una versión preliminar del informe de la Junta sobre su 44º período de sesiones. | UN | ـ * هذه الوثيقة نسخة مسبقة من تقرير المجلس عن دورته الرابعة واﻷربعين. |
AdiciónEl presente documento es una versión preliminar de una parte del informe del Comité de Conferencias. | UN | * هذه الوثيقة نسخة مسبقة لجزء من تقرير لجنة المؤتمرات. |
8. El resumen preparado por el Presidente, del cual se distribuyó una versión anticipada como documento oficioso, decía lo siguiente: | UN | 8 - وفيما يلي نص الموجز الذي أعده الرئيس وعُممت نسخة مسبقة منه في ورقة غير رسمية: |
* El presente documento es una versión anticipada del informe del Comité del Programa y de la Coordinación sobre la labor realizada en su 39° período de sesiones. | UN | * هذه الوثيقة هي نسخة مسبقة من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن أعمال دورتها التاسعة والثلاثين. |
Conseguí una copia anticipada de la serie. Estabas fabuloso. | Open Subtitles | حصلت على نسخة مسبقة من المسلسل، كُنتَ رائعاً |
El Departamento ya ha distribuido un texto anticipado de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague a todos los centros de información de las Naciones Unidas y a los medios de difusión que lo han solicitado. | UN | وقد وزعت اﻹدارة بالفعل نسخة مسبقة من النص النهائي ﻹعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، على جميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وعلى وسائط اﻹعلام بناء على طلبها. |
INFORME DEL COMITÉ DE CONFERENCIASEl presente documento es una versión preliminar de parte del informe del Comité de Conferencias. | UN | * هذه الوثيقة نسخة مسبقة لجزء من تقرير لجنة المؤتمرات. |
El texto de las resoluciones se publica en una versión preliminar en la serie A/RES/53/–; el texto de las decisiones se publicará en el documento A/INF/53/4. | UN | ويجري إصدار نصوص القرارات في نسخة مسبقة ضمن السلسلة A/RES/53/-؛ وتظهر نصوص المقررات في الوثيقة A/INF/53/4. |
También se había remitido al Comité Preparatorio para su examen y la adopción de medidas al respecto una versión preliminar del informe sobre la labor realizada por la Comisión en su 18º período de sesiones. | UN | وقال إن نسخة مسبقة من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الثامنة عشرة، قدمت أيضا إلى اللجنة التحضيرية للنظر فيها واتخاذ الإجراء المناسب. |
* El presente documento es una versión preliminar del informe del Director Ejecutivo del Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional e Investigaciones. | UN | * هذه الوثيقة نسخة مسبقة من تقرير المدير التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
La Comisión examinó una versión preliminar de la adición. | UN | ونظرت اللجنة في نسخة مسبقة من الإضافة. |
Después de que había concluido el examen de los informes de la Junta de Auditores, la Comisión Consultiva recibió una versión preliminar del informe del Secretario General sobre normas de contabilidad. | UN | ٥ - ولما استكملت اللجنة الاستشارية نظرها في تقارير مجلس مراجعي الحسابات، تلقت نسخة مسبقة من تقرير اﻷمين العام عن المعايير المحاسبية. |
* El presente documento es una versión anticipada del informe de la Comisión de Asentamientos Humanos sobre la labor reaslizada en su 17° período de sesiones. | UN | * هذه الوثيقة نسخة مسبقة لتقرير لجنة المستوطنات البشرية عن أعمال دورتها السابعة عشرة. |
El resumen preparado por la Presidenta, del cual se distribuyó una versión anticipada como documento oficioso, decía lo siguiente: | UN | 16 - وفيما يلي نص الموجز الذي أعدته الرئيسة وعُممت نسخة مسبقة منه في ورقة غير رسمية: |
** Para la preparación de esta exposición de las consecuencias administrativas y financieras se utilizó una versión anticipada del informe de la Comisión de Administración Pública Internacional para 2008 (A/63/30). | UN | ** استخدمت في إعداد هذا التقرير نسخة مسبقة من تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2008. |
Además, las delegaciones recibieron una versión anticipada del informe de la Comisión Consultiva apenas el viernes anterior, de manera que sólo han tenido dos días durante el fin de semana para prepararse para los debates sobre la cuestión. | UN | علاوة على ذلك، لم تتلق الوفود نسخة مسبقة من تقرير اللجنة الاستشارية إلا يوم الجمعة الماضي، الأمر الذي لم يتح لها سوى يومين فقط في عطلة نهاية الأسبوع للتحضير لإجراء مناقشات بشأن هذه المسألة. |
copia anticipada de la resolución 2003/77 de la Comisión de Derechos Humanos | UN | نسخة مسبقة من قرار لجنة حقوق الإنسان 2003/77 |
En la 21ª sesión, celebrada el 10 de marzo de 2000, el Presidente del Comité presentó al Comité un texto anticipado del informe del Grupo de Expertos. | UN | وفي الجلسة 21 المعقودة بتاريخ 10 آذار/مارس 2000، قدم الرئيس إلى اللجنة نسخة مسبقة من تقرير فريق الخبراء. |
La Comisión Consultiva recibió una versión previa solamente en inglés, del informe del Secretario General (A/58/733), el 15 de marzo de 2004. | UN | 7 - وقد تلقت اللجنة الاستشارية نسخة مسبقة من تقرير الأمين العام (A/58/733) باللغة الإنكليزية فقط في 15 آذار/مارس 2004. |
11. Pide también al experto independiente que proporcione por anticipado copia de su informe anual al Grupo de Trabajo, de composición abierta, encargado de elaborar directrices sobre los programas de ajuste estructural y los derechos económicos, sociales y culturales a fin de ayudar al Grupo en el cumplimiento de su mandato; | UN | 11- تطلب أيضاً من الخبير المستقل تقديم نسخة مسبقة من تقريره السنوي إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بصياغة توجيهات بشأن برامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك لمساعدة الفريق في الاضطلاع بولايته؛ |
Los miembros tienen a la vista un ejemplar anticipado del informe, en la versión inglesa únicamente. | UN | معروض على اﻷعضاء نسخة مسبقة من النص الانكليزي للتقرير. |
a) Las estimaciones presupuestarias revisadas del PNUD para el bienio 1994-1995 que figuraban en una edición preliminar del documento DP/1994/35; | UN | )أ( تقديرات الميزانية المنقحة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، الواردة في نسخة مسبقة للوثيقة DP/1994/35؛ |
* El presente documento es una versión avanzada del informe de la Junta de Comercio y Desarrollo sobre su 32ª reunión ejecutiva, celebrada en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra el 28 de julio de 2003. | UN | * هذه الوثيقة نسخة مسبقة من تقرير مجلس التجارة والتنمية عن دورته التنفيذية الثانية والثلاثين، المعقودة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف في 28 تموز/يوليه 2003. |
Tengo el honor de adjuntarle una copia preliminar de un nuevo informe periódico sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia, que le presento de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 37 de la resolución 1994/72 de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم نسخة مسبقة من تقرير دوري آخر يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة، أقدمه عملا بالفقرة ٣٧ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٧٢. |
El presente documento es la versión anticipada de la memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización, que se publicará como Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 1 (A/51/1). Agosto de 1996 | UN | * هـذه الوثيقة نسخة مسبقة من تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة، الذي سيصدر في صيغته النهائية بوصفه: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الملحق رقم ١ (A/51/1). |
Dado que la delegación de Uganda no recibió por adelantado una copia de dicho proyecto de resolución, no pudo participar en la votación. | UN | ونظراً لكون وفد أوغندا لم يتسلّم نسخة مسبقة من مشروع القرار المذكور، فإنه لم يتمكّن من التصويت. |
Sue. Tengo una copia adelantada del anuario escolar. Tampoco lo mires. | Open Subtitles | عندي نسخة مسبقة من الألبوم السنوي لا تفتحي تلك أيضا |