"نسخة منه" - Translation from Arabic to Spanish

    • una copia
        
    • un ejemplar
        
    • ejemplares
        
    • copias
        
    • copia de
        
    • copia del
        
    • cuya copia
        
    • reproduce
        
    • copia en
        
    • una versión
        
    • una fotocopia
        
    En cualquier caso, sostiene que es al autor, que fue quien invocó dicho fallo, a quien incumbe la responsabilidad de presentar una copia. UN وعلى أية حال، فهي تؤكد أن عبء الإثبات يقع على صاحب الشكوى الذي استشهد بالحكم، وعليه أن يبرز نسخة منه.
    Por otra parte, el paciente debería recibir una copia de la providencia del juez, que debería figurar en su expediente. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يدرَج أمر القاضي في ملف المريض وأن يتلقى هذا الأخير نسخة منه.
    No se le permitió ver o recibir una copia de la orden judicial, a pesar de solicitarlo de forma explícita. UN وعلى الرغم من طلبه الصريح، لم يُسمح له بالاطلاع على أمر المحكمة أو الحصول على نسخة منه.
    En marzo de 1994 se publicó el primer informe anual del Comisionado al Secretario de Estado; se adjunta un ejemplar en el anexo G. UN وصدر التقرير السنوي اﻷول الذي قدمه المفوض إلى وزير الدولة في شهر آذار/مارس ٤٩٩١؛ وترد نسخة منه في الملحق زاي.
    El cuestionario se imprimió en francés e inglés y se distribuyeron 2.000 ejemplares a 30 países. UN وتم طبع الاستبيان باللغتين الانكليزية والفرنسية، وجرى توزيع ٠٠٠ ٢ نسخة منه في ٣٠ بلدا.
    En 2004 se realizaron 816 descargas. Desde su publicación en CD, se han distribuido más de 400 copias. UN وفي عام 2004، كانت هناك 816 عملية تنزيل لهذا النموذج، وتم توزيع ما يزيد عن 400 نسخة منه في أقراص مدمجة منذ إصداره.
    una copia puede haber ido pasando por las agentes femeninas en cuanto apareciste. Open Subtitles نسخة منه ربما ذهبت حول العناصر النسائية عندما ظهروا للمرة الأولى.
    Y cuando la lista oficial de la ONU abandonan, Quiero una copia. Open Subtitles وعندما الرسمية للأمم المتحدة قائمة هو خارج، أريد نسخة منه.
    El recibo de entrega no dice lo que hay dentro del paquete, pero el centro de enfermedades infecciosas debería tener una copia. Open Subtitles إشعار التسليم لا يُخبرك ما هو موجود في الصندوق. ولكن يجب أن يكون لدى مركز مكافحة الأمراض نسخة منه.
    La víctima, la parte civil y su asesor letrado tienen derecho a pedir al tribunal extractos de la decisión o una copia de ésta. UN ويحــق للمدعـي وللطرف المدني ومحاميه أن يطلبوا من المحكمة مستخرجا من الحكم أو نسخة منه.
    Ahora he recibido el informe del Dr. Nikken, del cual se adjunta una copia. UN وقد تلقيت اﻵن تقرير الدكتور نيكن، الذي أرفقت نسخة منه.
    Presenté un informe oral, del que se adjunta una copia, a la Junta Ejecutiva. UN وقد قدمت إلى المجلس التنفيذي تقريرا شفويا، يسرني إطلاعكم على نسخة منه مرفقة بهذه الرسالة.
    En este segundo informe, del cual se ha proporcionado una copia al Comité, se indica que: UN ويفيد هذا التقرير الثاني، الذي أرسلت نسخة منه إلى اللجنة، بما يلي:
    También se remitirá un ejemplar al Procurador General de la República. UN كذلك ستقدم نسخة منه الى المدعي العام للجمهورية.
    Una vez que se apruebe la constitución, se enviará un ejemplar al Comité. UN وحالما يتم اعتماد الدستور سوف ترسل نسخة منه إلى اللجنة.
    El UNICEF ha elaborado y distribuido unos 15.000 ejemplares de un libro para niños sobre la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقامت اليونيسيف بوضع كتاب عملي للأطفال عن اتفاقية حقوق الطفل وتوزيع 000 15 نسخة منه.
    iv) Solicitar registros públicos o copias de ellos a cualquier tribunal u oficina; y UN ' 4` طلب أي سجل عام أو نسخة منه من أي محكمة أو مكتب؛
    Con el presente informe se transmite a la Secretaría del Comité copia del mismo. UN وستحال نسخة منه إلى أمانة اللجنة مشفوعة بالتقرير الحالي.
    La medida fue dispuesta mediante la Resolución Nº 187 de fecha 7 de febrero de 2002 suscrita por el Señor Ministro, cuya copia se adjunta a esta presentación. UN وقد أنشئ المكتب عملا بالقرار الوزاري رقم 187 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2002، الذي أُرفقت نسخة منه بهذا التقرير.
    Al 14 de abril de 1997 se había recibido la respuesta de los Estados Unidos de América que se reproduce en la sección II infra. UN ٣ - وكان قد ورد، حتى ١٤ نيسان/ أبريل ١٩٩٧، رد من الولايات المتحدة اﻷمريكية ترد نسخة منه في الفرع ثانيا أدناه.
    En materia de extradición, el código penal de Djibouti prevé normas de extradición que se inspiran en los principios generales en la materia, tal como lo estipulan los artículos 533 a 562 del código penal, de los que se adjunta copia en anexo. UN ينص قانون العقوبات في جيبوتي فيما يتعلق بتسليم المجرمين على قواعد لهذا التسليم تستند إلى المبادئ العامة ذات الصلة، كما هو منصوص عليه في المواد من 533 إلى 562 من قانون العقوبات، ومرفق طيه نسخة منه.
    Todos los años, la Oficina publica un libro que contiene los informes anuales, y cada dos años publica una versión de ese libro en idioma inglés. UN وينشر المكتب كل عام كتابا يتضمن التقارير السنوية، وينشر نسخة منه بالانكليزية كل عامين.
    Te haré una fotocopia y será tu punto de partida. Open Subtitles سأصنع لك نسخة منه لتستخدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more