"نسختين من" - Translation from Arabic to Spanish

    • copias de
        
    • dos ejemplares de
        
    • copia de
        
    • dos versiones de
        
    • versiones de la
        
    • adjuntar
        
    • two copies of
        
    • dos números de
        
    Se enviarán por correo copias de las declaraciones de Kuwait y del Iraq con el original de la presente carta. UN ويجري حاليا إرسال نسختين من البيانين المقدمين من الكويت والعراق عن طريق البريد مع النسخة الأصلية لهذه الرسالة.
    Un genoma haploide. De hecho tenemos dos copias de todos nuestros cromosomas. Un genoma haploide tiene alrededor de 3.2 mil millones de nucleótidos de longitud. TED إنه جينوم مفرد، في الحقيقة لدينا نسختين من جميع كروموسوماتنا إن جينوما فردانيا عبارة عن 3،2 مليار نيوكليوتيد طولا
    A este efecto, deberá el autor o el editor, en su caso, depositar dos ejemplares de la obra. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يودع المؤلف أو الناشر، حسب مقتضى الحال، نسختين من العمل في السجل.
    Su delegación sólo ha recibido uno o dos ejemplares de los documentos publicados, a veces sin la versión en chino. UN وأضاف أن وفده لم يتسلم سوى نسخة أو نسختين من الوثائق الصادرة وأحيانا لم تكن هذه الوثائق بالصينية.
    Adjunta* se remite copia de esas recomendaciones, en francés y en inglés. UN وستجدون في المرفق* نسختين من هذه التوصيات بالإنكليزية والفرنسية.
    El grupo de trabajo llegó incluso a mencionar la idea de contar con dos versiones de las listas de cuestiones. UN بل إن الفريق العامل قد أشار حتى إلى فكرة امتلاك نسختين من قوائم المسائل.
    Adjuntamos por la presente copias de dos cartas de fecha 22 de noviembre de 1995, recibidas por nuestras Misiones del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN تجدون طي هذا نسختين من رسالتين مؤرختين ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وردتا الى بعثتينا من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Itek presentó dos copias de los registros de la nómina relativos únicamente a enero de 1991 y a dos de sus empleados. UN وقدمت Itek نسختين من سجلات كشف الأجور تتصلان بكانون الثاني/يناير 1991 فقط وتتصلان باثنين من الموظفين.
    También proporcionó copias de las facturas expedidas en agosto de 1988 y enero de 1989 y un conocimiento de embarque junto con cartas de porte aéreo. UN كما قدمت نسختين من فاتورتين صادرتين في آب/أغسطس 1988 وكانون الثاني/ يناير 1989 ووثيقة شحن مع وثيقتي شحن جوي.
    También proporcionó copias de las cartas de porte aéreo de fechas 25 de junio de 1990 y 7 de mayo de 1990. UN كما قدمت نسختين من وثيقتي شحن جوي مؤرختين 25 حزيران/يونيه 1990 و7 أيار/مايو 1990.
    Los miembros de organizaciones no gubernamentales, grupos principales y otras organizaciones acreditadas deberán enviar dos copias de sus documentos a Zehra Aydin, de la Oficina de Enlace de Grupos Principales, para su inspección. UN وعلى أعضاء وفود المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية وغيرها من المنظمات المعتمدة تقديم نسختين من وثائقها إلى زهره إيدين، ضابطة اتصال للمجموعات الرئيسية، لفرزها.
    Además de copias de los dos pasaportes, el Grupo obtuvo documentación y testimonio oral directo que corroboran que Mohamed Salame efectivamente viajó con el segundo pasaporte. UN وإضافة إلى نسختين من جوازي السفر، حصل الفريق أيضا على مستندات مؤيدة وعلى أدلة شفهية مباشرة تثبت أن محمد سلامة قد استخدم فعلا جواز السفر الثاني في أسفاره.
    Se encarga a la Secretaría que remita al Gobierno del Iraq dos ejemplares de la presente Orden de Procedimiento y el expediente de la reclamación 3000001. UN وقد صدرت توجيهات إلى اﻷمانة بأن تحيل إلى العراق نسختين من هذا اﻷمر الاجرائي وملف المطالبة ١٠٠٠٠٠٣.
    Se encarga a la Secretaría que remita al Gobierno del Iraq dos ejemplares de la presente Orden de Procedimiento y el expediente de la reclamación 3000001. UN وقد صدرت توجيهات إلى اﻷمانة بأن تحيل إلى العراق نسختين من هذا اﻷمر الاجرائي وملف المطالبة ١٠٠٠٠٠٣.
    Se agradecerá que se faciliten dos ejemplares de cada uno de esos documentos a Lixian Xiong, funcionario encargado de la presentación de documentos. UN 34 - وحبذا لو أمكن إرسال نسختين من كل وثيقة من هذه الوثائق إلى السيد ليكسيان زيونغ، موظف تقديم الوثائق.
    27. Se agradecerá sobremanera que se envíen dos ejemplares de cada uno de esos documentos al Sr. William Bunch, Coordinador de Servicios de la Secretaría. UN ٢٧ - وسنكون جد شاكرين إن أمكن إرسال نسختين من كل من هذه الوثائق إلى السيد وليام بانش، منسق خدمات اﻷمانة العامة.
    33. Se agradecerá que se faciliten al Sr. William Bunch, Coordinador de Servicios de la Secretaría, dos ejemplares de cada uno de esos documentos. UN ٣٣ - وحبذا لو أمكن إرسال نسختين من كل وثيقة من هذه الوثائق إلى السيد وليام بانش، منسق خدمات اﻷمانة العامة.
    En ese marco, tengo el honor de adjuntarle a la presente carta copia de los siguientes documentos, adoptados en la séptima Cumbre del ALBA: UN وفي هذا الإطار، يشرفني أن أرفق طيه نسختين من الوثيقتين التاليتين، اللتين أقرهما مؤتمر القمة السابع للبلدان الأعضاء في البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية:
    Aunque las partes solamente pudieron presentar copias de esos contratos, el árbitro único consideró que eran copias auténticas de los originales, no había indicios de que la copia de la versión rusa fuera falsa. UN ورغم أنَّ الطرفين تمكّنا من إتاحة نسختين من العقدين ليس إلاَّ، فإنَّ المحكّم الوحيد تبيّن له أنهما نسختان مطابقتان للأصل؛ ولم يثبت أنَّ نسخة الصيغة الروسية مزورة.
    Y naturalmente, lo desestimé de mano pero luego me di cuenta de que, incluyendo el diseñador original no una, sino dos versiones de mí mismo no consiguieron que esta cosa funcionara. Open Subtitles صرفت نظري عنها بشكل طبيعي، لكنّي أدركت، بما في ذلك التصميم الأصلي، أنّ نسختين من نفسي قد فشلا في إنجاح عمل هذا الجهاز.
    Estoy finalizando los detalles, pero... el nuevo plan es grabar dos versiones de la "Hechicera del tiempo". Open Subtitles أنهي التفاصيل الآن , و لكن الخطة الجديدة هي تصوير نسختين من الفيلم
    Nos complace adjuntar las versiones inglesa y francesa de esa promesa. UN وتجدون طيه نسختين من نص التعهد المذكور، واحدة بالانكليزية والأخرى بالفرنسية.
    The resident representative signs two copies of the agreement and a representative of the non-governmental organization signs one copy. UN :: يوقع الممثل المقيم نسختين من الاتفاق، ويوقع ممثل المنظمة غير الحكومية نسخة واحدة.
    El Centro dedicó grandes esfuerzos a preparar un plan de estudios estructurado y completo para la formación en materia de TIC, integrado por ocho módulos básicos y dos números de la serie de estudios prácticos sobre las TIC para el desarrollo, que se revisarán y difundirán durante el presente proyecto. UN وقد بذل المركز جهوداً كبيرة لوضع منهج دراسي تدريبي منظم وشامل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يتألف من ثماني وحدات تدريبية أساسية ويتضمن نسختين من سلسلة دراسات لحالات إفرادية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية سيتم تنقيحهما ونشرهما في إطار هذا المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more