"نسلم بأهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconocemos la importancia
        
    • Reconocen la importancia
        
    • conscientes de la importante
        
    • reconocemos también la importancia de la
        
    En Malawi reconocemos la importancia de proteger el medio ambiente para el sustento sostenible de la población. UN ونحن في ملاوي نسلم بأهمية حماية البيئة لكي يتاح لكل أفراد الشعب أن يكسبوا قوتهم بطريقة مستدامة.
    reconocemos la importancia de cuestiones tales como el comercio y las inversiones, la competencia, la transparencia en las adquisiciones oficiales y la facilitación del comercio. UN وإننا نسلم بأهمية مسائل مثل التجارة والاستثمار، والتنافس، والشفافية في المشتريات الحكومية، وتسهيل التجارة.
    También reconocemos la importancia de promover la estabilidad y la seguridad. UN كما نسلم بأهمية السعي من أجل تحقيق الاستقرار والأمن.
    Aunque reconocemos la importancia de la asociación y la rendición de cuentas, creemos firmemente que la titularidad nacional debe ser el principio esencial del marco. UN وإذ نسلم بأهمية الشراكة والمساءلة، فإننا نؤمن إيمانا عميقا بأن الملكية الوطنية يجب أن تشكل المبدأ الأساسي للإطار.
    En cuanto al medio ambiente, reconocemos la importancia de abordar, de manera interrelacionada y contando con un apoyo mutuo, las tres dimensiones del desarrollo sostenible. UN وفيما يتعلق بالبيئة، فإننا نسلم بأهمية تناول الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة مترابطة ومتآزرة.
    reconocemos la importancia y los beneficios de los avances en la tecnología para la economía digital global y la seguridad de todas las naciones. UN ونحن نسلم بأهمية تطور التكنولوجيا والفوائد التي تعود من ذلك على الاقتصاد الرقمي العالمي وأمن الدول كافة.
    Conocedores de la complejidad del problema de la trata de seres humanos, reconocemos la importancia de la colaboración entre los organismos gubernamentales y la sociedad civil. UN وإدراكا منا لتعقيد قضية الاتجار بالبشر، فإننا نسلم بأهمية التعاون بين الأجهزة الحكومية والمجتمع المدني.
    De igual forma, reconocemos la importancia de que el Consejo de Seguridad adopte medidas específicas destinadas a mejorar la relación de trabajo con la Asamblea General, otros órganos de las Naciones Unidas y con los Estados que no son miembros del Consejo. UN وبالمثل، نسلم بأهمية اعتماد مجلس اﻷمن لتدابير محددة لتحسين علاقة العمل مع الجمعية العامة، وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والدول التي ليست أعضاء في المجلس.
    Nosotros, los líderes que hemos participado en la 28ª Reunión del Foro del Pacífico Meridional, celebrada en Rarotonga (Islas Cook) en 1997, reconocemos la importancia del deporte para el desarrollo general de nuestras naciones. UN نحن، الزعماء المشاركين في الاجتماع الثامن والعشرين لمنتدى جنوب المحيط الهادئ، المعقود في راروتونغا، جزر كوك، في عام ١٩٩٧ نسلم بأهمية الرياضة في التنمية الشاملة لدولنا.
    En el Caribe reconocemos la importancia del proceso de mundialización, pero nos sigue preocupando la tendencia cada vez mayor hacia el proteccionismo, que ha afectado a los niveles de acceso al mercado de bienes y servicios. UN ونحن في منطقة البحر الكاريبي نسلم بأهمية عملية العولمة، ولكننا ما زالنا قلقين من الاتجاه المتعاظم نحـو الحمائية التي أثرت على مستويات الوصول إلى أســواق السلع والخدمات.
    reconocemos la importancia de las fuentes de energía renovables para el desarrollo sostenible, la diversificación de los suministros de energía y la preservación del medio ambiente. UN 27 - ونحن نسلم بأهمية الطاقة المتجددة من أجل التنمية المستدامة، وبتنويع إمدادات الطاقة، والحفاظ على البيئة.
    reconocemos la importancia de las tareas que desempeñan las familias, los voluntarios, las comunidades, las organizaciones de personas de edad y otras organizaciones de base comunitaria que prestan a las personas de edad apoyo y cuidados no estructurados, complementarios a los que proporcionan los gobiernos. UN نسلم بأهمية المهام التي تضطلع بها الأسر والمتطوعون والمجتمعات المحلية ومنظمات كبار السن وسائر المنظمات المحلية التي تقدم الدعم والرعاية غير الرسمية لكبار السن بالإضافة إلى ما تقدمه لهم الحكومات.
    reconocemos la importancia del papel que desempeña el FMAM en la financiación del desarrollo sostenible. UN 44 - إننا نسلم بأهمية مرفق البيئة العالمية في تمويل التنمية المستدامة.
    reconocemos la importancia de contar con políticas nacionales acertadas y una buena gestión pública como requisitos para la reducción de la pobreza y el desarrollo socioeconómico sostenido. UN وإننا نسلم بأهمية السياسات الوطنية السليمة والحكم الرشيد بوصفها شرطا أساسيا مسبقا للحد من الفقر وتثبيت التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    3. reconocemos la importancia de utilizar esos instrumentos como base jurídica de la extradición, y recomendamos a los Estados que los han ratificado que los utilicen. UN 3 - نسلم بأهمية استخدام الصكوك المذكورة أعلاه كأساس قانوني لتسليم المجرمين، ونوصي الدول التي صدقت عليها باستخدامها.
    13. reconocemos la importancia del seminario y la necesidad de hacer un seguimiento adecuado garantizando una relación estrecha entre los participantes. UN 13 - نسلم بأهمية هذه الحلقة الدراسية وضرورة متابعتها في إطار ملائم بتوثيق العلاقة بين المشاركين.
    reconocemos la importancia de respaldar la creación de capacidad en los países en desarrollo con objeto de mejorar su competencia para negociar acuerdos de inversión mutuamente beneficiosos. UN وإننا نسلم بأهمية دعم عملية بناء القدرات في البلدان النامية قصد تحسين قدراتها على التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار ذات المنفعة المتبادلة.
    No obstante, reconocemos la importancia de que los países en desarrollo sin litoral mantengan un margen de acción y puedan adoptar medidas comerciales y financieras con fines de desarrollo. UN غير أننا نسلم بأهمية اتباع سياسة تفرد حيزا للبلدان النامية غير الساحلية، وتسمح لها باستخدام التدابير التجارية والمالية لأغراض التنمية.
    - Reconocen la importancia de la gobernanza forestal y las asociaciones de colaboración entre el sector público y el privado UN - نسلم بأهمية إدارة الغابات والشراكات بين القطاعين العام والخاص
    3. conscientes de la importante función de los esfuerzos nacionales, que deben formar el elemento central de nuestras políticas y estrategias de desarrollo, reafirmamos nuestros compromiso a poner en práctica políticas y estrategias económicas adecuadas destinadas a alcanzar un crecimiento y un desarrollo económicos sostenidos, acelerados y equilibrados como base para mejorar los niveles de vida de nuestras poblaciones. UN 3- نسلم بأهمية دور الجهود الوطنية، التي يجب أن تكون في محور سياساتنا واستراتيجياتنا الإنمائية. ونعيد تأكيد تعهدنا بانتهاج سياسات واستراتيجيات اقتصادية ملائمة ترمي إلى تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين والمتسارعين والمتوازنين، كأساس لتحسين مستويات معيشة شعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more