Esta comunidad de naciones coexistirá con la Organización de los Estados Americanos, en la cual participamos junto con nuestros asociados de América del Norte. | UN | وسيبقى مجتمع الدول هذا جنبا إلى جنب مع منظمة الدول الأمريكية، التي نشارك فيها إلى جانب شركائنا من أمريكا الشمالية. |
Al mismo tiempo, todos reconocemos ser parte de una agenda del desarrollo en la cual participamos sobre la base de metas comunes y principios compartidos. | UN | وفي الوقت نفسه، ندرك أننا جميعا جزء فعال من أجندة التنمية التي نشارك فيها على أساس من الأهداف المشتركة والمبادئ العامة. |
De manera que no acepto las prescripciones de las conferencias de examen del TNP en que no participamos. | UN | إنني لا أقبل بأحكام المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار التي لم نشارك فيها. |
Existe una gran expectativa, que compartimos, en torno al resultado del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. | UN | إن التوقعات المنتظرة من الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير توقعات كبيرة، ونحن نشارك فيها. |
Hemos presentado una lista de recursos que están a disposición del ente mundial, para darle base a nuestra participación en operaciones futuras, que se sumarían a aquellas de las que ya formamos parte. | UN | وقدمنا قائمة بالموارد المتاحة للمنظمة العالمية كأساس لمشاركتنا في العمليات في المستقبل، إضافة إلى العمليات التي نشارك فيها بالفعل. |
El ejercicio en el que participamos es una expresión oficial de la rendición de cuentas del Consejo a la Asamblea. | UN | والعملية التي نشارك فيها تمثل تعبيرا رسميا عن مساءلة المجلس أمام الجمعية العامة. |
La Asamblea General, órgano en el que todos participamos en igualdad de condiciones y donde no existe el veto, debe ser fortalecida. | UN | فينبغي دعم الجمعية العامة، باعتبارها الهيئة التي نشارك فيها جميعاً في ظروف متساوية، وحيث لا مكان لحقّ النقض. |
Todos los gobiernos estaban al tanto de ello y las actividades en las que participamos son perfectamente legales según el Tratado. Por lo tanto, no vulneran los artículos I y II, tal como ha afirmado el Irán. | UN | وجميع الحكومات تدرك أن الأنشطة التي نشارك فيها أنشطة قانونية تماما في إطار المعاهدة وبالتالي لا تنتهك المادتين الأولى والثانية، كما أدعت إيران. |
Reconocemos que todos formamos parte de la agenda desarrollo, en la que participamos sobre la base de los objetivos comunes y los principios compartidos. | UN | 6 - وندرك أننا جميعا جزء من خطة تنمية نشارك فيها على أساسٍ من أهداف ومبادئ مشتركة. |
Sin embargo, la naturaleza de esas asociaciones es ahora mucho más compleja y plantea serios interrogantes para las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en cuanto a la manera de llevar adelante las asociaciones de un modo coherente y eficaz, a efectos prácticos, en todos los entornos en que participamos. | UN | إلا أن طبيعة هذه الشراكات أصبحت الآن أكثر تعقيدا وتثير تساؤلات جادة في ما يتعلق بحفظ السلام في الأمم المتحدة تتعلق بالطريقة التي يمكن للشراكات أن تمضي فيها قدما على نحو متسق وفعال من الناحية العملية في جميع البيئات التي نشارك فيها. |
Nueva Zelandia se ha comprometido con firmeza a apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, tanto las propias como las que ha encomendado, como aquellas en las que participamos en el Afganistán, las Islas Salomón y Timor-Leste. | UN | ونيوزيلندا ملتزمة التزاما ثابتا بدعم حفظ السلام التابع للأمم المتحدة، سواء في عملياتها الذاتية أو في العمليات الأخرى التي أذنت بها، ومنها تلك التي نشارك فيها في أفغانستان وجزر سليمان وتيمور - ليشتي. |
Antes de finalizar, quisiera mencionar que en noviembre de 1995 los Jefes de Gobierno del Commonwealth hicieron suya la iniciativa del Commonwealth para la reforma de la función pública a fin de proporcionar un eje de colaboración entre los países del Commonwealth sobre la base de sus experiencias nacionales, en el que, evidentemente, participamos. | UN | وقبل أن أختتم أود اﻹشارة إلى أن كومنولث رؤساء الحكومات أقر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ مبادرة الكومنولث لإصلاح الإدارة العامة للتأكيد على التعاون بين بلدان الكومنولث على أساس خبراتها الوطنية التي نشارك فيها بطبيعة الحال. |
En este sentido, abrigamos la esperanza de que el proceso de Ottawa, en el que participamos, tenga éxito y que a fines de este año se firme la Convención sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción. | UN | وفي هذا السياق، نأمل أن نشهد قبل نهاية هذا العام نجاح عملية أوتاوا - التي نشارك فيها - في التوصل إلى التوقيع على اتفاقية حظر استخـــدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفـــراد، وتدمير هذه اﻷلغام. |
Este período de sesiones es sumamente importante para Estonia, dado que por primera vez participamos en la Asamblea General como Estado Miembro de la Unión Europea y de la OTAN. | UN | الدورة الحالية مهمة جدا لإستونيا، لأن هذه هي أول مرة نشارك فيها في أعمال الجمعية العامة بوصفنا دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة معاهدة شمال الأطلسي (ناتو). |
Por este motivo, España se congratula del avance de iniciativas como ésta, en la que participamos con convicción, y de otras como la Alianza de Civilizaciones, de la que España es copatrocinadora, junto con Turquía, y que ha quedado ya consolidada como iniciativa de las Naciones Unidas, como ha resaltado el Secretario General en su intervención el día de ayer al comienzo de este Diálogo. | UN | وبالتالي، فإن إسبانيا تشعر بارتياح بالغ لما أحرز من تقدم في مبادرات من قبيل هذه المبادرة، التي نشارك فيها عن اقتناع، ومبادرات أخرى، من قبيل تحالف الحضارات، التي تشترك إسبانيا في رعايتها مع تركيا والتي تعززت بالفعل باعتبارها مبادرة للأمم المتحدة، كما أكد ذلك الأمين العام في البيان الذي ألقاه أمس في مستهل هذا الحوار. |
Hay que advertir claramente a los Estados que, en razón de la condición humana que todos compartimos, debemos demostrar un interés colectivo por promoverla así como por protegerla. | UN | ويجب إخطار الدول بقوة أن البشرية التي نشارك فيها جميعا تطالبنا أن يكون لدينا بصورة جماعية مصلحة في تعزيزها وحمايتها. |
El objetivo es construir un futuro común para la humanidad, con toda su diversidad, basado en la condición que compartimos como seres humanos. | UN | الهدف هو بناء مستقبل مشترك للبشرية، بكل تنوعها، وعلى أساس الأوضاع التي نشارك فيها بصفتنا بشراً. |