"نشاط تجاري" - Translation from Arabic to Spanish

    • actividad comercial
        
    • actividades comerciales
        
    • una empresa
        
    • negocios
        
    • una actividad empresarial
        
    • negocio
        
    • actividad mercantil
        
    • transacciones comerciales a
        
    • actividades empresariales
        
    • tipo de empresa comercial
        
    Como ha señalado el Grupo anteriormente, una reclamación por reducción de la actividad comercial es indemnizable según el párrafo 11 cuando el reclamante prueba que: UN وكما سبق أن أشار الفريق، تكون المطالبة عن تراجع نشاط تجاري قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 إذا ما أثبت صاحب المطالبة:
    La Junta observó que el ACNUR no había aplicado esas normas en el caso de la venta de material de información pública, que a juicio de la Junta constituía una actividad comercial. UN ولاحظ المجلس أن المفوضية لم تطبق هذه المعايير في حالة بيع مواد إعلامية، وهو نشاط تجاري في نظر المجلس.
    El negocio de los viajes, al igual que las demás actividades comerciales, entraña el manejo de información confidencial, razón por la cual se guarda secreto acerca de gran parte de ella y hay renuencia a revelarla. UN وتتطلب صناعة السفر، شأنها في ذلك شأن أي نشاط تجاري آخر، قدرا معينا من المعلومات الحساسة؛ وهذا ما يفسر إحاطة قدر كبير من المعلومات بالسرية مع إحجام عن تقاسمها مع اﻵخرين.
    En particular, el papel de la educación empresarial era fundamental para animar a más personas a considerar la posibilidad de emprender una actividad empresarial y a dar los primeros pasos para la creación de una empresa. UN ثم إن دور التثقيف في مجال تنظيم المشاريع بوجه خاص أمر محوري في تشجيع مزيد من الناس على اعتبار تنظيم المشاريع خياراً متاحاً والانتقال إلى مرحلة ولادة بدء نشاط تجاري.
    Al mismo tiempo, las propias mujeres abandonan los empleos remunerados por los bajos salarios que perciben, en particular en el sector público, y optan en cambio por abrir pequeños negocios. UN وفي الوقت نفسه، فإن المرأة لا تميل إلى العمل المأجور بسبب انخفاض المرتبات لا سيما في القطاع العام بل تفضل العمل في نشاط تجاري صغير.
    A los funcionarios gubernamentales de alto nivel les preocupa que la mayoría de las inversiones no den lugar a una actividad empresarial productiva. UN ويساور كبار المسؤولين الحكوميين شعور بالقلق لأن كثيرا من الاستثمارات لن تؤدي إلى نشاط تجاري إنتاجي.
    La Junta observó que el ACNUR no había aplicado esas normas en el caso de la venta de material de información pública, que a juicio de la Junta constituía una actividad comercial. UN ولاحظ المجلس أن المفوضية لم تطبق هذه المعايير في حالة بيع مواد إعلامية، وهو نشاط تجاري في نظر المجلس.
    A continuación, el Ministerio de Comercio concede la autorización de ejercer una actividad comercial. UN وتقوم وزارة التجارة بعد ذلك بإصدار تصريح بممارسة نشاط تجاري.
    ii) No se dedicarán a ninguna actividad comercial en el territorio. UN `٢` عدم مزاولة أي نشاط تجاري داخل حدود اﻹقليم.
    Aparte de una limitada actividad comercial, la mayoría de los afganos viven en el nivel mínimo de subsistencia o incluso por debajo de él. UN فباستثناء نشاط تجاري محدود، يحتال معظم الأفغانيين على العيش عند مستوى البقاء أو أقل.
    Además, toda actividad comercial financiera en el Principado está sujeta a una autorización gubernamental previa. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن كل نشاط تجاري ومالي في الإمارة يخضع لترخيص مسبق من حكومة الإمارة.
    El transporte marítimo es una actividad comercial nacional que requiere reglas internacionales, y la mejor forma de lograr resultados es mediante un convenio internacional. UN وأضاف أن الشحن نشاط تجاري وطني يتطلب قواعد دولية، وأن أفضل وسيلة لتحقيق نتائج هي إبرام اتفاقية دولية.
    Subsidios de empleo para iniciar actividades comerciales UN إعانات العمل المدفوعة لبدء نشاط تجاري
    Ambas siguen existiendo, pero no desarrollan actividades comerciales. UN وبقيتا كلتاهما قائمتين ولكن دون أي نشاط تجاري.
    Cuando la agencia tiene actividades comerciales en los Estados Unidos. Open Subtitles شكرًا لكِ، وتلك الوكالة على نشاط تجاري مع الولايات المتحدة الأمريكية
    Uno de los funcionarios también tenía una ocupación fuera de las Naciones Unidas, a saber una empresa de préstamos con fines de lucro, sin la autorización del Secretario General. UN واضطلع أيضا أحد الموظفين المعينين بعمل خارجي يتمثل في نشاط تجاري للإقراض بربح، من دون الحصول على موافقة الأمين العام.
    4. Las disposiciones del párrafo 1 se aplicarán también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio, una empresa mixta o un organismo internacional de explotación. UN 4 - تسري أحكام الفقرة 1 أيضا على الأرباح المتأتية من الاشتراك في مجمع أو في نشاط تجاري مشترك أو في وكالة تشغيل دولية.
    Ninguna institución financiera puede realizar negocios de intermediación financiera distintos a los establecidos en su Licencia. UN ويُحظر على أي مؤسسة مالية أن تزاول بوصفها وسيطا ماليا أي نشاط تجاري لا يكون مرخصا لها بمزاولته.
    También ha creado un Fondo para la igualdad de género que ha proporcionado pequeñas subvenciones a casi 1.300 mujeres para ayudarlas a poner en marcha un pequeño negocio. UN وأنشأت الهيئة أيضاً صندوقاً للمساواة بين الجنسين قدم قروضاً صغيرة لنحو 300 1 امرأة لمساعدتهن في بدء نشاط تجاري صغير.
    El mero hecho de que una entidad haya participado en una actividad mercantil en otras ocasiones no significa que no pueda alegar la inmunidad en un caso determinado. UN ومجرد دخول كيان ما في نشاط تجاري في مناسبات أخرى لا يعني أنه لا يستطيع أن يحتج بالحصانة في قضية معينة.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales no participarán en transacciones comerciales a sabiendas de que darán lugar a violaciones de los derechos humanos o del derecho humanitario. UN وتمتنع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال عن ممارسة أي نشاط تجاري إذا كان من المعروف أنه يؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني.
    A menos que contenga una disposición en contrario, la presente Convención se aplicará a la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de la corrupción y de los actos delictivos relacionados concretamente con la corrupción, con independencia de que en ellos participen funcionarios públicos o se hayan cometido en el curso de actividades empresariales. UN تنطبق هذه الاتفاقية، باستثناء ما تنص عليه خلافا لذلك، على منع الفساد والأفعال الإجرامية المتصلة بالفساد على وجه التحديد والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها، بصرف النظر عما اذا كان الضالعون فيها موظفين عموميين أو كانت قد ارتكبت أثناء مزاولة نشاط تجاري.
    c) No tendrá en propiedad ni explotará ningún tipo de empresa comercial, industrial, agrícola ni de servicios; UN (ج) ألا يكون صاحب عمل في أي نشاط تجاري أو صناعي أو زراعي أو خدمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more